1 約 伯 接 著 說 :
Job continuó con su discurso, y dijo:
2 神 奪 去 我 的 理 , 全 能 者 使 我 心 中 愁 苦 。 我 指 著 永 生 的 神 起 誓 :
«¡Vive Dios, el Todopoderoso, que me amarga la vida al negarme su justicia!
3 我 的 生 命 尚 在 我 裡 面 ; 神 所 賜 呼 吸 之 氣 仍 在 我 的 鼻 孔 內 。
Pero mientras me quede vida, mientras quede en mí el hálito divino,
4 我 的 嘴 決 不 說 非 義 之 言 ; 我 的 舌 也 不 說 詭 詐 之 語 。
no emitirán mis labios nada reprochable, ni mi lengua pronunciará engaño alguno.
5 我 斷 不 以 你 們 為 是 ; 我 至 死 必 不 以 自 己 為 不 正 !
Jamás podré dar a ustedes la razón; sostendré mi inocencia hasta la muerte.
6 我 持 定 我 的 義 , 必 不 放 鬆 ; 在 世 的 日 子 , 我 心 必 不 責 備 我 。
No renunciaré a insistir en mi justicia; mientras viva, tendré la conciencia tranquila.
7 願 我 的 仇 敵 如 惡 人 一 樣 ; 願 那 起 來 攻 擊 我 的 , 如 不 義 之 人 一 般 。
¡Que sean mis enemigos como los malvados! ¡Que sean mis adversarios como los inicuos!
8 不 敬 虔 的 人 雖 然 得 利 , 神 奪 取 其 命 的 時 候 還 有 甚 麼 指 望 呢 ?
»¿Que fin le espera al malvado y ladrón, cuando Dios le arrebate la vida?
9 患 難 臨 到 他 , 神 豈 能 聽 他 的 呼 求 ?
¿Acaso Dios escuchará su clamor cuando le sobrevenga la angustia?
10 他 豈 以 全 能 者 為 樂 , 隨 時 求 告 神 呢 ?
¿Hallará placer al lado del Todopoderoso? ¿Invocará acaso a Dios en todo momento?
11 神 的 作 為 , 我 要 指 教 你 們 ; 全 能 者 所 行 的 , 我 也 不 隱 瞞 。
¡Voy a enseñarles algo del poder de Dios! ¡Les voy a revelar lo que sé del Todopoderoso!
12 你 們 自 己 也 都 見 過 , 為 何 全 然 變 為 虛 妄 呢 ?
No hay duda de que todos ustedes lo han visto; entonces, ¿por qué dicen tantas tonterías?» Tercera reprensión de Sofar a Job
13 神 為 惡 人 所 定 的 分 , 強 暴 人 從 全 能 者 所 得 的 報 ( 原 文 是 產 業 ) 乃 是 這 樣 :
«El Dios Todopoderoso tiene ya preparada la herencia de los malvados y violentos:
14 倘 或 他 的 兒 女 增 多 , 還 是 被 刀 所 殺 ; 他 的 子 孫 必 不 得 飽 食 。
Podrán tener muchos hijos, pero morirán por la espada; los más pequeños siempre carecerán de pan.
15 他 所 遺 留 的 人 必 死 而 埋 葬 ; 他 的 寡 婦 也 不 哀 哭 。
Si acaso alguno sobrevive, no será sepultado, ni su viuda llorará su muerte.
16 他 雖 積 蓄 銀 子 如 塵 沙 , 預 備 衣 服 如 泥 土 ;
Podrá vivir entre montones de plata, y acumular grandes cantidades de ropa,
17 他 只 管 預 備 , 義 人 卻 要 穿 上 ; 他 的 銀 子 , 無 辜 的 人 要 分 取 。
pero al final los hombres justos e inocentes se pondrán esa ropa y se repartirán la plata.
18 他 建 造 房 屋 如 蟲 做 窩 , 又 如 守 望 者 所 搭 的 棚 。
»La casa que edifica está carcomida por dentro; es tan frágil como una choza de vigilancia.
19 他 雖 富 足 躺 臥 , 卻 不 得 收 殮 , 轉 眼 之 間 就 不 在 了 。
Se va a descansar seguro de sus riquezas, pero al despertar ya está en la miseria.
20 驚 恐 如 波 濤 將 他 追 上 ; 暴 風 在 夜 間 將 他 颳 去 。
Entonces el terror lo domina como un río, y en la noche lo arrastra como un torbellino.
21 東 風 把 他 飄 去 , 又 颳 他 離 開 本 處 。
Un viento calcinante lo lanza a las alturas; una fuerte tempestad lo arranca de su lugar.
22 神 要 向 他 射 箭 , 並 不 留 情 ; 他 恨 不 得 逃 脫 神 的 手 。
Dios lo castigará sin piedad, y aunque quiera escapar, no lo conseguirá.
23 人 要 向 他 拍 掌 , 並 要 發 叱 聲 , 使 他 離 開 本 處 。
Al verlo, la gente aplaudirá y se alegrará de verlo arruinado.»