1 約 伯 接 著 說 :
Job again took up his parable, and said,
2 神 奪 去 我 的 理 , 全 能 者 使 我 心 中 愁 苦 。 我 指 著 永 生 的 神 起 誓 :
“As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter.
3 我 的 生 命 尚 在 我 裡 面 ; 神 所 賜 呼 吸 之 氣 仍 在 我 的 鼻 孔 內 。
(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 我 的 嘴 決 不 說 非 義 之 言 ; 我 的 舌 也 不 說 詭 詐 之 語 。
surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 我 斷 不 以 你 們 為 是 ; 我 至 死 必 不 以 自 己 為 不 正 !
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 我 持 定 我 的 義 , 必 不 放 鬆 ; 在 世 的 日 子 , 我 心 必 不 責 備 我 。
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
7 願 我 的 仇 敵 如 惡 人 一 樣 ; 願 那 起 來 攻 擊 我 的 , 如 不 義 之 人 一 般 。
“Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 不 敬 虔 的 人 雖 然 得 利 , 神 奪 取 其 命 的 時 候 還 有 甚 麼 指 望 呢 ?
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 患 難 臨 到 他 , 神 豈 能 聽 他 的 呼 求 ?
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 他 豈 以 全 能 者 為 樂 , 隨 時 求 告 神 呢 ?
Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?
11 神 的 作 為 , 我 要 指 教 你 們 ; 全 能 者 所 行 的 , 我 也 不 隱 瞞 。
I will teach you about the hand of God. That which is with the Almighty will I not conceal.
12 你 們 自 己 也 都 見 過 , 為 何 全 然 變 為 虛 妄 呢 ?
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 神 為 惡 人 所 定 的 分 , 強 暴 人 從 全 能 者 所 得 的 報 ( 原 文 是 產 業 ) 乃 是 這 樣 :
“This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 倘 或 他 的 兒 女 增 多 , 還 是 被 刀 所 殺 ; 他 的 子 孫 必 不 得 飽 食 。
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15 他 所 遺 留 的 人 必 死 而 埋 葬 ; 他 的 寡 婦 也 不 哀 哭 。
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16 他 雖 積 蓄 銀 子 如 塵 沙 , 預 備 衣 服 如 泥 土 ;
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 他 只 管 預 備 , 義 人 卻 要 穿 上 ; 他 的 銀 子 , 無 辜 的 人 要 分 取 。
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 他 建 造 房 屋 如 蟲 做 窩 , 又 如 守 望 者 所 搭 的 棚 。
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 他 雖 富 足 躺 臥 , 卻 不 得 收 殮 , 轉 眼 之 間 就 不 在 了 。
He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and he is not.
20 驚 恐 如 波 濤 將 他 追 上 ; 暴 風 在 夜 間 將 他 颳 去 。
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 東 風 把 他 飄 去 , 又 颳 他 離 開 本 處 。
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 神 要 向 他 射 箭 , 並 不 留 情 ; 他 恨 不 得 逃 脫 神 的 手 。
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 人 要 向 他 拍 掌 , 並 要 發 叱 聲 , 使 他 離 開 本 處 。
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.