1 弟 兄 們 , 論 到 屬 靈 的 恩 賜 , 我 不 願 意 你 們 不 明 白 。
Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
2 你 們 作 外 邦 人 的 時 候 , 隨 事 被 牽 引 , 受 迷 惑 , 去 服 事 那 啞 吧 偶 像 , 這 是 你 們 知 道 的 。
You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
3 所 以 我 告 訴 你 們 , 被 神 的 靈 感 動 的 , 沒 有 說 耶 穌 是 可 咒 詛 的 ; 若 不 是 被 聖 靈 感 動 的 , 也 沒 有 能 說 耶 穌 是 主 的 。
Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
4 恩 賜 原 有 分 別 , 聖 靈 卻 是 一 位 。
Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
5 職 事 也 有 分 別 , 主 卻 是 一 位 。
There are various kinds of service, and the same Lord.
6 功 用 也 有 分 別 , 神 卻 是 一 位 , 在 眾 人 裡 面 運 行 一 切 的 事 。
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
7 聖 靈 顯 在 各 人 身 上 , 是 叫 人 得 益 處 。
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
8 這 人 蒙 聖 靈 賜 他 智 慧 的 言 語 , 那 人 也 蒙 這 位 聖 靈 賜 他 知 識 的 言 語 ,
For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
9 又 有 一 人 蒙 這 位 聖 靈 賜 他 信 心 , 還 有 一 人 蒙 這 位 聖 靈 賜 他 醫 病 的 恩 賜 ,
to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the same Spirit;
10 又 叫 一 人 能 行 異 能 , 又 叫 一 人 能 作 先 知 , 又 叫 一 人 能 辨 別 諸 靈 , 又 叫 一 人 能 說 方 言 , 又 叫 一 人 能 繙 方 言 。
and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; to another different kinds of languages; and to another the interpretation of languages.
11 這 一 切 都 是 這 位 聖 靈 所 運 行 、 隨 己 意 分 給 各 人 的 。
But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
12 就 如 身 子 是 一 個 , 卻 有 許 多 肢 體 ; 而 且 肢 體 雖 多 , 仍 是 一 個 身 子 ; 基 督 也 是 這 樣 。
For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13 我 們 不 拘 是 猶 太 人 , 是 希 利 尼 人 , 是 為 奴 的 , 是 自 主 的 , 都 從 一 位 聖 靈 受 洗 , 成 了 一 個 身 體 , 飲 於 一 位 聖 靈 。
For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
14 身 子 原 不 是 一 個 肢 體 , 乃 是 許 多 肢 體 。
For the body is not one member, but many.
15 設 若 腳 說 : 我 不 是 手 , 所 以 不 屬 乎 身 子 ; 他 不 能 因 此 就 不 屬 乎 身 子 。
If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
16 設 若 耳 說 : 我 不 是 眼 , 所 以 不 屬 乎 身 子 ; 他 也 不 能 因 此 就 不 屬 乎 身 子 。
If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
17 若 全 身 是 眼 , 從 那 裡 聽 聲 呢 ? 若 全 身 是 耳 , 從 那 裡 聞 味 呢 ?
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
18 但 如 今 , 神 隨 自 己 的 意 思 把 肢 體 俱 各 安 排 在 身 上 了 。
But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
19 若 都 是 一 個 肢 體 , 身 子 在 那 裡 呢 ?
If they were all one member, where would the body be?
20 但 如 今 肢 體 是 多 的 , 身 子 卻 是 一 個 。
But now they are many members, but one body.
21 眼 不 能 對 手 說 : 我 用 不 著 你 ; 頭 也 不 能 對 腳 說 : 我 用 不 著 你 。
The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
22 不 但 如 此 , 身 上 肢 體 人 以 為 軟 弱 的 , 更 是 不 可 少 的 。
No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
23 身 上 肢 體 , 我 們 看 為 不 體 面 的 , 越 發 給 他 加 上 體 面 ; 不 俊 美 的 , 越 發 得 著 俊 美 。
Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant propriety;
24 我 們 俊 美 的 肢 體 , 自 然 用 不 著 裝 飾 ; 但 神 配 搭 這 身 子 , 把 加 倍 的 體 面 給 那 有 缺 欠 的 肢 體 ,
whereas our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
25 免 得 身 上 分 門 別 類 , 總 要 肢 體 彼 此 相 顧 。
that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
26 若 一 個 肢 體 受 苦 , 所 有 的 肢 體 就 一 同 受 苦 ; 若 一 個 肢 體 得 榮 耀 , 所 有 的 肢 體 就 一 同 快 樂 。
When one member suffers, all the members suffer with it. Or when one member is honored, all the members rejoice with it.
27 你 們 就 是 基 督 的 身 子 , 並 且 各 自 作 肢 體 。
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 神 在 教 會 所 設 立 的 : 第 一 是 使 徒 , 第 二 是 先 知 , 第 三 是 教 師 , 其 次 是 行 異 能 的 , 再 次 是 得 恩 賜 醫 病 的 , 幫 助 人 的 , 治 理 事 的 , 說 方 言 的 。
God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
29 豈 都 是 使 徒 麼 ? 豈 都 是 先 知 麼 ? 豈 都 是 教 師 麼 ? 豈 都 是 行 異 能 的 麼 ?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30 豈 都 是 得 恩 賜 醫 病 的 麼 ? 豈 都 是 說 方 言 的 麼 ? 豈 都 是 繙 方 言 的 麼 ?
Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
31 你 們 要 切 切 的 求 那 更 大 的 恩 賜 。 我 現 今 把 最 妙 的 道 指 示 你 們 。
But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.