1 C u privire la darurile duhovniceşti, fraţilor, nu vreau să fiţi în necunoştinţă.
Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
2 V oi ştiţi că, atunci când eraţi păgâni, eraţi ademeniţi şi conduşi de idolii cei muţi.
You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
3 D e aceea, vreau să înţelegeţi că nimeni care vorbeşte prin Duhul lui Dumnezeu nu spune: „Isus să fie blestemat!“ şi, de asemenea, nimeni nu poate să spună: „Isus este Domn!“ decât prin Duhul Sfânt.
Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
4 E xistă o diversitate de daruri, dar este Acelaşi Duh.
Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
5 E xistă o diversitate de posibilităţi de slujire, dar este Acelaşi Domn.
There are various kinds of service, and the same Lord.
6 E xistă, de asemenea, o diversitate de lucrări, dar este Acelaşi Dumnezeu, Cel Care face ca toate acestea să lucreze în fiecare.
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
7 P rezenţa Duhului este făcută cunoscută fiecăruia pentru binele tuturor.
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
8 U nuia îi este dat prin Duhul un cuvânt de înţelepciune, altuia – un cuvânt de cunoaştere, potrivit cu Acelaşi Duh,
For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
9 a ltuia – credinţă, prin Acelaşi Duh, altuia – daruri de vindecare, prin Acelaşi singur Duh,
to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the same Spirit;
10 a ltuia – înfăptuirea de minuni, altuia – profeţia, altuia – discernerea duhurilor, altuia – felurite limbi, altuia – interpretarea limbilor.
and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; to another different kinds of languages; and to another the interpretation of languages.
11 T oate acestea sunt făcute de Unul şi Acelaşi Duh, Care dă fiecăruia în parte, aşa cum vrea. Un singur trup, mai multe mădulare
But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
12 A şa cum trupul este unul şi are multe mădulare, iar toate mădularele trupului, deşi multe, sunt un trup, la fel este şi cu Cristos.
For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13 N oi toţi am fost botezaţi într-un singur Duh, într-un singur trup, fie iudei, fie greci, fie sclavi, fie oameni liberi, şi tuturor ne-a fost dat să bem dintr-un singur Duh.
For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
14 Î ntr-adevăr, trupul nu este alcătuit numai dintr-un singur mădular, ci din mai multe.
For the body is not one member, but many.
15 D acă piciorul ar spune: „Pentru că nu sunt mână, nu aparţin trupului“, nu este pentru aceasta din trup?
If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
16 D acă urechea ar spune: „Pentru că nu sunt ochi, nu aparţin trupului“, nu este pentru aceasta din trup?
If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
17 D acă întreg trupul ar fi ochi, unde ar fi auzul? Dacă întreg trupul ar fi auz, unde ar fi mirosul?
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
18 D ar, de fapt, Dumnezeu a aranjat mădularele în trup, pe fiecare dintre ele aşa cum a vrut El.
But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
19 D acă însă toate ar fi un singur mădular, unde ar fi trupul?
If they were all one member, where would the body be?
20 D ar sunt multe mădulare şi un singur trup.
But now they are many members, but one body.
21 O chiul nu-i poate spune mâinii: „N-am nevoie de tine!“, iar capul nu le poate spune picioarelor: „N-am nevoie de voi!“,
The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
22 c i, dimpotrivă, acele mădulare ale trupului care par a fi mai slabe sunt absolut necesare,
No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
23 i ar acele mădulare ale trupului care ni se par mai puţin vrednice de cinste le îmbrăcăm cu mai multă cinste şi mădularele noastre mai puţin plăcute le tratăm cu mai mult respect,
Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant propriety;
24 p e când mădularele noastre cele mai atractive nu au nevoie de aceasta. Dar Dumnezeu aşa a aranjat trupul, dând o mai mare onoare unui mădular inferior,
whereas our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
25 c a să nu fie nici o dezbinare în trup, ci mădularele să aibă grijă unele de altele.
that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
26 D acă un mădular suferă, toate mădularele trupului suferă împreună cu el; dacă un mădular este onorat, toate mădularele se bucură împreună cu el.
When one member suffers, all the members suffer with it. Or when one member is honored, all the members rejoice with it.
27 V oi sunteţi trupul lui Cristos şi fiecare este un mădular al lui.
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 D umnezeu a desemnat în biserică mai întâi apostoli, în al doilea rând profeţi, în al treilea rând învăţători, apoi pe cei care fac minuni, apoi pe cei care au daruri de vindecare, de ajutorare, de administrare şi pe cei ce au darul feluritelor limbi.
God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
29 S unt oare toţi apostoli? Sunt toţi profeţi? Sunt toţi învăţători? Fac toţi minuni?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30 A u toţi daruri de vindecare? Vorbesc toţi în limbi? Traduc toţi?
Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
31 D eci fiţi plini de râvnă după cele mai importante daruri. Şi vă voi arăta o cale dincolo de orice comparaţie.
But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.