1 D omnul i-a zis lui Moise:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 „ Porunceşte israeliţilor să-ţi aducă pentru luminat ulei pur din măsline presate, ca să ardă în candele şi astfel sfeşnicul să lumineze continuu.
“Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
3 A aron să-l pregătească în Cortul Întâlnirii, dincoace de draperia Mărturiei, ca să ardă continuu înaintea Domnului, de seara până dimineaţa. Aceasta să fie o poruncă veşnică pentru toate generaţiile voastre.
Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Yahweh continually: it shall be a statute forever throughout your generations.
4 S ă aşeze candelele în sfeşnicul de aur curat, ca să fie întotdeauna înaintea Domnului.
He shall keep in order the lamps on the pure gold lamp stand before Yahweh continually.
5 S ă iei făină aleasă şi să faci din ea douăsprezece pâini; pentru fiecare pâine să foloseşti două zecimi dintr-o efă.
“You shall take fine flour, and bake twelve cakes of it: two tenths of an ephah shall be in one cake.
6 S ă le pui în două şiruri pe masa de aur curat, câte şase pe fiecare şir, înaintea Domnului.
You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before Yahweh.
7 S ă pui tămâie curată pe fiecare şir, ca aceasta să poată fi pe pâine o aducere-aminte, o jertfă mistuită de foc pentru Domnul.
You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to Yahweh.
8 Î n fiecare zi de Sabat să se aducă continuu aceste pâini înaintea Domnului, fiind luate de la israeliţi printr-un legământ veşnic.
Every Sabbath day he shall set it in order before Yahweh continually. It is on the behalf of the children of Israel an everlasting covenant.
9 E le vor rămâne ale lui Aaron şi ale fiilor săi, care vor trebui să le mănânce într-un loc sfânt, căci ele sunt pentru ei un lucru preasfânt, o parte din jertfele mistuite de foc pentru Domnul. Aceasta este o poruncă veşnică.“ Pedeapsa pentru hulă şi Legea Talionului
It shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy to him of the offerings of Yahweh made by fire by a perpetual statute.”
10 F iul unei femei israelite şi al unui bărbat egiptean a ieşit printre israeliţi. Acest fiu al femeii israelite s-a luat la luptă, în tabără, cu un bărbat israelit.
The son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp.
11 F iul femeii israelite a hulit Numele lui Dumnezeu şi L-a blestemat. L-au adus la Moise – pe mama lui o chema Şelomit, fiica lui Dibri, din seminţia lui Dan –
The son of the Israelite woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
12 ş i l-au închis până avea să le fie arătată hotărârea Domnului.
They put him in custody, until Yahweh’s will should be declared to them.
13 D omnul i-a zis lui Moise:
Yahweh spoke to Moses, saying,
14 „ Scoateţi-l pe cel ce a hulit în afara taberei; toţi aceia care l-au auzit să-şi pună mâinile pe capul lui şi întreaga adunare să-l omoare cu pietre.
“Bring out of the camp him who cursed; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
15 A poi să le spui israeliţilor: «Oricine Îl va blestema pe Dumnezeul lui îşi va purta pedeapsa pentru păcatul lui.
You shall speak to the children of Israel, saying, ‘Whoever curses his God shall bear his sin.
16 C ine va huli Numele Domnului va fi omorât; toată adunarea să-l omoare cu pietre. Atât străinii, cât şi băştinaşii care vor huli Numele Meu, să fie omorâţi.
He who blasphemes Yahweh’s name, he shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him. The foreigner as well as the native-born, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
17 C ine va ucide un om să fie pedepsit cu moartea.
“‘He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
18 C ine va omorî un animal va trebui să dea altul în loc: viaţă pentru viaţă.
He who strikes an animal mortally shall make it good, life for life.
19 D acă un om va răni pe semenul său, să i se facă aşa cum a făcut el:
If anyone injures his neighbor; as he has done, so shall it be done to him:
20 r ană pentru rană, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte; să i se facă aceeaşi rană pe care a făcut-o el semenului său.
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him.
21 C el ce va omorî un animal va trebui să dea altul în loc, însă cel ce va ucide un om să fie pedepsit cu moartea.
He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
22 S ă aveţi aceeaşi lege atât pentru străin, cât şi pentru băştinaş, căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.»“
You shall have one kind of law for the foreigner as well as the native-born; for I am Yahweh your God.’”
23 M oise le-a spus israeliţilor aceste cuvinte; ei au scos în afara taberei pe cel ce hulise şi l-au omorât cu pietre. Israeliţii au făcut aşa cum i-a poruncit Domnul lui Moise.
Moses spoke to the children of Israel; and they brought out him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. The children of Israel did as Yahweh commanded Moses.