1 Samuel 23 ~ 1 Samuel 23

picture

1 I s-a spus lui David: – Filistenii luptă împotriva Cheilei şi îi pradă ariile.

David was told, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors.”

2 D avid L-a întrebat pe Domnul: – Să mă duc să lupt împotriva acestor filisteni? – Du-te, luptă împotriva filistenilor şi izbăveşte Cheila! i-a răspuns Domnul.

Therefore David inquired of Yahweh, saying, “Shall I go and strike these Philistines?” Yahweh said to David, “Go strike the Philistines, and save Keilah.”

3 D ar oamenii lui David i-au zis acestuia: – Noi ne temem chiar şi aici, în Iuda, deci cu cât mai mult ne vom teme dacă vom merge la Cheila, împotriva oştirilor filistene?

David’s men said to him, “Behold, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?”

4 A tunci David L-a întrebat din nou pe Domnul şi Domnul i-a răspuns: – Scoală-te şi mergi la Cheila, pentru că Eu îi dau pe filisteni în mâna ta.

Then David inquired of Yahweh yet again. Yahweh answered him, and said, “Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into your hand.”

5 D avid a plecat la Cheila, împreună cu oamenii lui. A luptat împotriva filistenilor, le-a luat turmele şi le-a pricinuit mari pierderi. Astfel, David i-a izbăvit pe locuitorii Cheilei.

David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their livestock, and killed them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah.

6 A biatar, fiul lui Ahimelek, adusese cu el şi efodul atunci când a fugit la David, la Cheila. David, urmărit de Saul

When Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, he came down with an ephod in his hand.

7 S aul a fost înştiinţat că David a venit la Cheila. Atunci el a zis: „Dumnezeu l-a dat în mâna mea pentru că s-a închis, intrând într-o cetate cu porţi şi cu zăvoare.

Saul was told that David had come to Keilah. Saul said, “God has delivered him into my hand; for he is shut in by entering into a town that has gates and bars.”

8 S aul a chemat tot poporul la război ca să meargă la Cheila şi să-l asedieze pe David şi pe oamenii săi.

Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

9 Î nsă David a aflat că Saul a întocmit planuri rele împotriva sa şi i-a zis preotului Abiatar: – Adu efodul aici!

David knew that Saul was devising mischief against him; and he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod here.”

10 A poi David a zis: – Doamne, Dumnezeul lui Israel, robul Tău a auzit că Saul vrea să vină la Cheila pentru a distruge cetatea din cauza mea.

Then David said, “O Yahweh, the God of Israel, your servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city for my sake.

11 M ă vor preda, oare, locuitorii Cheilei în mâna lui? Va veni, oare, Saul după cum a auzit robul Tău? Doamne, Dumnezeul lui Israel, Te rog, răspunde-i robului Tău. – Va veni! i-a răspuns Domnul.

Will the men of Keilah deliver me up into his hand? Will Saul come down, as your servant has heard? Yahweh, the God of Israel, I beg you, tell your servant.” Yahweh said, “He will come down.”

12 D avid a continuat: – Mă vor da locuitorii Cheilei pe mine şi pe oamenii mei în mâna lui Saul? – Te vor da, i-a răspuns Domnul.

Then David said, “Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul?” Yahweh said, “They will deliver you up.”

13 A stfel, David şi oamenii lui, în număr de aproape şase sute de bărbaţi, au părăsit Cheila şi au plecat încotro au putut. Când Saul a fost înştiinţat că David a scăpat din Cheila nu s-a mai dus acolo.

Then David and his men, who were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went wherever they could go. Saul was told that David was escaped from Keilah; and he gave up going there.

14 D avid a locuit în pustie, în fortificaţii; a locuit în regiunea muntoasă a pustiei Zif. Saul îl căuta în fiecare zi, însă Dumnezeu nu l-a dat în mâinile lui.

David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God didn’t deliver him into his hand.

15 Î n timp ce se afla la Horeş, în pustia Zif, David a înţeles că Saul îl caută ca să-l omoare.

David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph in the wood.

16 I onatan, fiul lui Saul, s-a sculat şi s-a dus la David, la Horeş şi i-a întărit încrederea în Dumnezeu,

Jonathan, Saul’s son, arose, and went to David into the woods, and strengthened his hand in God.

17 z icându-i: – Nu te teme, pentru că mâna tatălui meu, Saul, nu te va găsi! Tu vei domni peste Israel, iar eu voi fi al doilea, după tine. Chiar şi tatăl meu, Saul, ştie că este aşa.

He said to him, “Don’t be afraid; for the hand of Saul my father won’t find you; and you will be king over Israel, and I will be next to you; and Saul my father knows that also.”

18 A poi au încheiat amândoi un legământ înaintea Domnului. David a rămas la Horeş, iar Ionatan s-a întors acasă.

They both made a covenant before Yahweh. Then David stayed in the woods, and Jonathan went to his house.

19 Z ifiţii au venit la Saul, la Ghiva şi i-au zis: – Oare nu se ascunde David printre noi, în fortificaţiile de la Horeş, de pe dealul Hachila, care se află la sud de Ieşimon?

Then the Ziphites came up to Saul to Gibeah, saying, “Doesn’t David hide himself with us in the strongholds in the woods, in the hill of Hachilah, which is on the south of the desert?

20 A cum, o, rege, vino, fiindcă aceasta este toată dorinţa sufletului tău, iar noi îl vom da în mâinile tale!

Now therefore, O king, come down. According to all the desire of your soul to come down; and our part will be to deliver him up into the king’s hand.”

21 S aul le-a zis: – Fiţi binecuvântaţi de Domnul pentru că aţi avut milă de mine.

Saul said, “You are blessed by Yahweh; for you have had compassion on me.

22 D uceţi-vă, vă rog, să mai cercetaţi! Aflaţi şi vedeţi locul în care se află, precum şi cine l-a văzut acolo, pentru că mi s-a spus că este foarte şiret.

Please go make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for I have been told that he deals very crafty.

23 C ercetaţi, aflaţi toate locurile în care se ascunde şi întoarceţi-vă la mine cu ceva sigur. Atunci voi veni cu voi şi, dacă se află în ţară, îl voi căuta printre toate miile lui Iuda.

See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hides himself, and come again to me with certainty, and I will go with you. It shall happen, if he is in the land, that I will search him out among all the thousands of Judah.”

24 Z ifiţii s-au sculat şi au plecat la Zif, înaintea lui Saul. David şi oamenii lui se aflau în pustia Maon, în Araba, la sud de Ieşimon.

They arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah on the south of the desert.

25 S aul a plecat împreună cu oamenii lui să-l caute, însă David a fost înştiinţat de acest lucru. A coborât la stâncă şi a rămas acolo, în pustia Maon. Când a auzit Saul lucrul acesta, l-a urmărit pe David în pustia Maon.

Saul and his men went to seek him. When David was told, he went down to the rock, and stayed in the wilderness of Maon. When Saul heard that, he pursued David in the wilderness of Maon.

26 S aul mergea pe o parte a muntelui, iar David cu oamenii lui pe cealaltă parte. David se grăbea să se depărteze de Saul, în timp ce acesta şi oamenii lui încercau să-i înconjoare pe David şi pe oamenii săi ca să-i prindă.

Saul went on this side of the mountain, and David and his men on that side of the mountain; and David hurried to get away for fear of Saul; for Saul and his men surrounded David and his men to take them.

27 A venit însă un mesager la Saul ca să-i spună: „Grăbeşte-te să vii pentru că filistenii au invadat ţara!“

But a messenger came to Saul, saying, “Hurry and come; for the Philistines have made a raid on the land!”

28 A tunci Saul s-a întors din urmărirea lui David şi a plecat împotriva filistenilor. Locul acela l-au numit Sela Hamahlekot.

So Saul returned from pursuing David, and went against the Philistines. Therefore they called that place Sela Hammahlekoth.

29 D avid a plecat de acolo şi a locuit în fortificaţiile din En-Ghedi.

David went up from there, and lived in the strongholds of En Gedi.