1 „ Pentru toate există o vreme, şi orice lucru de sub ceruri îşi are timpul său:
For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
2 u n timp pentru a te naşte şi un timp pentru a muri; un timp pentru a sădi şi un timp pentru a smulge;
a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
3 u n timp pentru a ucide şi un timp pentru a vindeca; un timp pentru a dărâma şi un timp pentru a zidi;
a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
4 u n timp pentru a jeli şi un timp pentru a râde; un timp pentru a boci şi un timp pentru a dansa;
a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
5 u n timp pentru a arunca cu pietre şi un timp pentru a strânge pietre; un timp pentru a îmbrăţişa şi un timp pentru a fi departe de îmbrăţişări;
a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
6 u n timp pentru a căuta şi un timp pentru a pierde; un timp pentru a păstra şi un timp pentru a arunca;
a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
7 u n timp pentru a rupe şi un timp pentru a coase; un timp pentru a tăcea şi un timp pentru a vorbi;
a time to tear, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
8 u n timp pentru a iubi şi un timp pentru a urî; un timp pentru război şi un timp pentru pace.
a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.
9 C e câştig are lucrătorul din toată osteneala lui?
What profit has he who works in that in which he labors?
10 A m văzut ce preocupare pune Dumnezeu în mintea oamenilor, ca să se îndeletnicească cu ea.
I have seen the burden which God has given to the sons of men to be afflicted with.
11 E l a făcut toate lucrurile bune la timpul lor, a pus chiar şi veşnicia în inimile lor, dar omul nu poate pricepe de la început până la sfârşit lucrarea pe care a făcut-o Dumnezeu.
He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in their hearts, yet so that man can’t find out the work that God has done from the beginning even to the end.
12 Î nţeleg că pentru oameni nu este nimic mai bun, decât să se bucure şi să facă ce este bine în viaţă.
I know that there is nothing better for them than to rejoice, and to do good as long as they live.
13 Î n plus, faptul că cineva poate mânca, poate bea şi poate duce un trai bun de pe urma întregii lui osteneli este un dar de la Dumnezeu.
Also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.
14 Î nţeleg că tot ceea ce face Dumnezeu durează veşnic; la aceasta nimic nu se adaugă şi nimic nu se scade; Dumnezeu face astfel pentru ca oamenii să se teamă de El.
I know that whatever God does, it shall be forever. Nothing can be added to it, nor anything taken from it; and God has done it, that men should fear before him.
15 C eea ce este, există de mult timp, ceea ce va fi, a existat deja demult, iar Dumnezeu va aduce înapoi ceea ce a trecut.
That which is has been long ago, and that which is to be has been long ago: and God seeks again that which is passed away.
16 A m mai văzut ceva sub soare: Pe scaunul justiţiei trona răutatea, iar pe scaunul dreptăţii trona nedreptatea.
Moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
17 A tunci mi-am zis: «Dumnezeu îl va judeca atât pe cel drept, cât şi pe cel nedrept, căci atunci va fi timp pentru orice lucru şi pentru orice faptă.»
I said in my heart, “God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.”
18 A poi mi-am zis: «În ceea ce-i priveşte pe oameni, Dumnezeu îi încearcă, pentru ca ei să vadă că sunt precum animalele.
I said in my heart, “As for the sons of men, God tests them, so that they may see that they themselves are like animals.
19 C ăci soarta omului şi soarta animalului sunt una şi aceeaşi: cum moare unul, moare şi celălalt. Amândoi au aceeaşi suflare, iar omul nu are parte de nimic în plus faţă de animal. Totul este deşertăciune!
For that which happens to the sons of men happens to animals. Even one thing happens to them. As the one dies, so the other dies. Yes, they have all one breath; and man has no advantage over the animals: for all is vanity.
20 T otul merge în acelaşi loc, totul a fost făcut din ţărână şi totul se întoarce în ţărână.
All go to one place. All are from the dust, and all turn to dust again.
21 C ine poate şti dacă sufletul omului merge sus, iar sufletul animalelor se coboară sub pământ?
Who knows the spirit of man, whether it goes upward, and the spirit of the animal, whether it goes downward to the earth?”
22 A m înţeles deci că nu există un alt lucru bun de care să se bucure omul, în afară de osteneala lui, căci aceasta este partea lui, şi cine îi poate spune omului ce va fi după el?»“
Therefore I saw that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion: for who can bring him to see what will be after him?