Isaia 54 ~ Isaiah 54

picture

1 « Bucură-te, stearpo, tu, care nu poţi naşte! Izbucneşte în chiuituri şi strigă, tu, care nu eşti în durerile naşterii! Căci copiii femeii părăsite vor fi mai mulţi decât ai celei măritate, zice Domnul.

“Sing, barren, you who didn’t give birth; break out into singing, and cry aloud, you who did not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife,” says Yahweh.

2 L ărgeşte locul cortului tău şi întinde învelitoarele locuinţelor tale! Nu te opri! Lungeşte-ţi corzile şi întăreşte-ţi ţăruşii!

“Enlarge the place of your tent, and let them stretch out the curtains of your habitations; don’t spare: lengthen your cords, and strengthen your stakes.

3 C ăci te vei întinde la dreapta şi la stânga, iar urmaşii tăi vor lua în stăpânire neamuri şi vor locui cetăţile pustiite.

For you will spread out on the right hand and on the left; and your offspring will possess the nations, and settle in desolate cities.

4 N u te teme, căci nu vei mai fi făcută de ruşine! Nu te ruşina, căci nu vei mai suferi dispreţul! Vei uita ruşinea tinereţii tale şi nu-ţi vei mai aminti de ocara văduviei tale.

“Don’t be afraid; for you will not be ashamed. Don’t be confounded; for you will not be disappointed. For you will forget the shame of your youth; and the reproach of your widowhood you shall remember no more.

5 C ăci Cel Ce te-a făcut îţi este soţ – Domnul Oştirilor este Numele Său – şi Răscumpărătorul tău este Sfântul lui Israel – El este numit Dumnezeul întregului pământ.

For your Maker is your husband; Yahweh of Armies is his name. The Holy One of Israel is your Redeemer. He will be called the God of the whole earth.

6 C a pe o soţie părăsită şi cu duhul mâhnit, aşa te-a chemat Domnul; ca pe o soţie alungată în tinereţe, zice Dumnezeul tău.

For Yahweh has called you as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off,” says your God.

7 P entru o clipă te-am părăsit, dar te voi aduna cu multă îndurare.

“For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.

8 Î ntr-o izbucnire de mânie Mi-am ascuns faţa de tine pentru o clipă, dar cu o dragoste veşnică mă voi îndura de tine, zice Domnul, Răscumpărătorul tău.

In overflowing wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting loving kindness I will have mercy on you,” says Yahweh your Redeemer.

9 P entru Mine aceasta va fi ca în zilele lui Noe, când am jurat că apele lui Noe nu vor mai inunda pământul; tot aşa am jurat şi acum că nu mă voi mai mânia pe tine şi nu te voi mai mustra.

“For this is like the waters of Noah to me; for as I have sworn that the waters of Noah will no more go over the earth, so have I sworn that I will not be angry with you, nor rebuke you.

10 P ot să se mute munţii, pot să se clatine dealurile, dar dragostea Mea statornică nu se va îndepărta de la tine şi legământul Meu de pace nu se va clătina, zice Domnul, Cel Ce se îndură de tine.

For the mountains may depart, and the hills be removed; but my loving kindness will not depart from you, and my covenant of peace will not be removed,” says Yahweh who has mercy on you.

11 N enorocito! Bătuto de furtună! Nemângâiato! Îţi voi reclădi pietrele în antimoniu şi-ţi voi pune temelii de safir.

“You afflicted, tossed with storms, and not comforted, behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay your foundations with sapphires.

12 Î ţi voi face meterezele din rubin, porţile din nestemate şi toate zidurile din pietre scumpe.

I will make your pinnacles of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.

13 T oţi fiii tăi vor fi învăţaţi de Domnul şi mare va fi pacea fiilor tăi.

All your children will be taught by Yahweh; and your children’s peace will be great.

14 V ei fi întemeiată în dreptate, departe de tiranie, căci nu vei avea de ce să te temi; departe de teroare, căci aceasta nu se va mai apropia de tine.

In righteousness you will be established. You will be far from oppression, for you will not be afraid; and far from terror, for it shall not come near you.

15 D acă cineva va porni un război împotriva ta, nu va fi trimis de Mine; oricine porneşte un război împotriva ta va cădea din pricina ta.

Behold, they may gather together, but not by me. Whoever gathers together against you will fall because of you.

16 S ă ştii că Eu l-am creat pe fierarul care suflă în cărbunii aprinşi şi făureşte o armă potrivită pentru scopul ei; tot Eu l-am creat şi pe pustiitor să nimicească.

“Behold, I have created the blacksmith who fans the coals into flam, and forges a weapon for his work; and I have created the destroyer to destroy.

17 O rice armă care este făurită împotriva ta va da greş şi pe orice limbă care se ridică să te judece o vei condamna. Aceasta este moştenirea robilor Domnului şi îndreptăţirea lor din partea Mea, zice Domnul.

No weapon that is formed against you will prevail; and you will condemn every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of Yahweh’s servants, and their righteousness is of me,” says Yahweh.