2 Timotei 2 ~ 2 Timothy 2

picture

1 A şadar, tu, copilul meu, întăreşte-te în harul care este în Cristos Isus!

You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.

2 C eea ce ai auzit de la mine, înaintea multor martori, încredinţează unor oameni de încredere, care să fie în stare să-i înveţe pe alţii!

The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men, who will be able to teach others also.

3 I a parte la suferinţă împreună cu mine, ca un bun soldat al lui Cristos Isus!

You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus.

4 N ici un soldat nu se implică în treburile vieţii, dacă vrea să placă celui ce l-a înscris la oaste.

No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.

5 D acă cineva concurează ca atlet, nu este încununat, dacă nu concurează după reguli.

Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.

6 F ermierul care a trudit din greu trebuie să aibă primul parte din roade.

The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.

7 Î nţelege ce-ţi spun! Domnul îţi va da pricepere în toate.

Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.

8 A minteşte-ţi de Isus Cristos, din sămânţa lui David, Care a înviat din morţi, potrivit cu Evanghelia mea,

Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,

9 p entru care eu sufăr până acolo încât sunt legat ca un răufăcător. Dar Cuvântul lui Dumnezeu nu este legat.

in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.

10 A stfel, eu rabd totul pentru cei aleşi, pentru ca şi ei să obţină mântuirea care este în Cristos Isus, împreună cu slava veşnică.

Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.

11 A cest cuvânt este vrednic de încredere: „Căci dacă am murit împreună cu El, vom şi trăi împreună cu El.

This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.

12 D acă răbdăm, vom şi domni împreună cu El. Dacă ne lepădăm de El, şi El se va lepăda de noi.

If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.

13 D acă suntem necredincioşi, El rămâne credincios, pentru că nu Se poate nega pe Sine.“ Un lucrător după voia lui Dumnezeu

If we are faithless, he remains faithful. He can’t deny himself.”

14 A minteşte-le aceste lucruri! Roagă-i solemn, înaintea lui Dumnezeu, să nu se certe cu privire la cuvinte, pentru că aceasta nu este de nici un folos, ci mai degrabă îi ruinează pe cei ce ascultă.

Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.

15 S trăduieşte-te să te înfăţişezi înaintea lui Dumnezeu ca un om încercat, ca un lucrător care nu are de ce să-i fie ruşine, care explică corect Cuvântul adevărului.

Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.

16 E vită vorbăriile goale şi lumeşti, căci cei care se ţin de ele vor înainta tot mai mult spre lipsa de evlavie,

But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,

17 i ar cuvântul lor se va împrăştia precum cangrena. Dintre aceştia sunt şi Imeneu, şi Filet,

and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;

18 c are s-au rătăcit în ce priveşte adevărul, spunând că învierea a avut deja loc şi răsturnând astfel credinţa multora.

men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.

19 C u toate acestea, temelia solidă a lui Dumnezeu rămâne fermă, având sigiliul aceasta: „Domnul îi cunoaşte pe cei ce sunt ai Lui“ şi „Oricine rosteşte Numele Domnului trebuie să se îndepărteze de nedreptate.“

However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”

20 Î ntr-o casă mare nu sunt numai vase de aur şi de argint, ci şi de lemn şi de lut, unele pentru o întrebuinţare de cinste, altele pentru o întrebuinţare de ocară.

Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.

21 A şadar, dacă cineva se curăţeşte de acestea, va fi un vas de cinste, sfinţit şi folositor Stăpânului, pregătit pentru orice lucrare bună.

If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.

22 F ugi de poftele tinereţii şi urmăreşte dreptatea, credinţa, dragostea, pacea, împreună cu cei care-L cheamă pe Domnul dintr-o inimă curată!

Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.

23 E vită disputele nebuneşti şi prosteşti, ştiind că ele dau naştere la certuri!

But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.

24 Ş i robul Domnului nu trebuie să se certe, ci să fie blând cu toţi, capabil să dea învăţătură, să fie îngăduitor şi

The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,

25 s ă-i corecteze cu blândeţe pe cei ce se împotrivesc, în nădejdea că Dumnezeu le va da pocăinţa, ca să ajungă la cunoaşterea adevărului,

in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,

26 s ă-şi vină în fire şi să scape din capcana diavolului, în care au fost capturaţi ca să-i facă voia.

and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to his will.