1 T u dunque, figlio mio, fortificati nella grazia che è in Cristo Gesú;
You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2 e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale a uomini fedeli, che siano capaci di insegnarle anche ad altri.
The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men, who will be able to teach others also.
3 T u dunque sopporta sofferenze, come un buon soldato di Gesú Cristo.
You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus.
4 N essuno che presta servizio come soldato s'immischia nelle faccende della vita, se vuol piacere a colui che lo ha arruolato.
No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
5 S imilmente, se uno compete nelle gare atletiche, riceve la corona unicamente se ha lottato secondo le regole.
Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
6 L 'agricoltore, che lavora duramente, deve essere il primo a goderne i frutti.
The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
7 C onsidera le cose che dico, poiché il Signore ti darà intendimento in ogni cosa.
Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
8 R icordati che Gesú Cristo, della stirpe di Davide, è risorto dai morti secondo il mio evangelo,
Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
9 p er il quale io soffro fino a portare le catene come un malfattore, ma la parola di Dio non è incatenata.
in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
10 P erciò io soffro ogni cosa per gli eletti, affinché anch'essi ottengano la salvezza che è in Cristo Gesú insieme alla gloria eterna.
Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11 Q uesta parola è fedele, perché se siamo morti con lui, con lui pure vivremo;
This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
12 s e perseveriamo, regneremo pure con lui; se lo rinneghiamo, egli pure ci rinnegherà.
If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
13 S e siamo infedeli, egli rimane fedele, perché egli non può rinnegare se stesso.
If we are faithless, he remains faithful. He can’t deny himself.”
14 R icorda loro queste cose, scongiurandoli davanti al Signore a non fare vane dispute di parole che non giovano a nulla, ma sono deleterie per coloro che ascoltano
Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
15 S tudiati di presentare te stesso approvato davanti a Dio, operaio che non ha da vergognarsi, che esponga rettamente la parola della verità.
Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
16 M a evita i discorsi vani e profani, perché fanno progredire nell'empietà;
But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
17 e la parola di questi andrà rodendo come la cancrena; fra costoro sono Imeneo e Fileto,
and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
18 i quali si sono sviati dalla verità, dicendo che la risurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.
men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
19 T uttavia il saldo fondamento di Dio rimane fermo, avendo questo sigillo: «Il Signore conosce quelli che sono suoi», e: «Si ritragga dall'iniquità chiunque nomina il nome di Cristo».
However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
20 O r in una grande casa non vi sono soltanto vasi d'oro e d'argento, ma anche di legno e di terra; gli uni sono ad onore, gli altri a disonore.
Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
21 S e dunque uno si purifica da queste cose, sarà un vaso ad onore, santificato e utile al servizio del padrone, preparato per ogni buona opera.
If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
22 O r fuggi le passioni giovanili, ma persegui la giustizia, la fede, l'amore e la pace con quelli che con cuore puro invocano il Signore.
Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 E vita inoltre le discussioni stolte e insensate, sapendo che generano contese.
But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
24 O ra un servo del Signore non deve contendere, ma deve essere mite verso tutti, atto ad insegnare e paziente,
The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
25 a mmaestrando con mansuetudine gli oppositori, nella speranza che Dio conceda loro di ravvedersi perché giungano a riconoscere la verità,
in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
26 e ritornino in sé, sottraendosi dal laccio del diavolo, che li aveva fatti prigionieri, perché facessero la sua volontà.
and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to his will.