1 P oi l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 « Parla ai figli d'Israele e fatti dare da loro delle verghe, una per ogni casa dei loro padri, cioè dodici verghe da parte di tutti i loro principi secondo le case dei loro padri; scriverai il nome di ognuno sulla sua verga;
“Speak to the children of Israel, and take rods from them, one for each fathers’ house, of all their princes according to their fathers’ houses, twelve rods. Write each man’s name on his rod.
3 e scriverai il nome di Aaronne sulla verga di Levi, Poiché ci sarà una verga per ogni capo delle case dei loro padri.
You shall write Aaron’s name on the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers’ houses.
4 P oi le metterai nella tenda di convegno, davanti alla testimonianza, dove io mi incontro con voi.
You shall lay them up in the Tent of Meeting before the testimony, where I meet with you.
5 E avverrà che la verga dell'uomo che io scelgo, fiorirà e farò cessare davanti a me i mormorii che i figli d'Israele mormorano contro di voi».
It shall happen, that the rod of the man whom I shall choose shall bud. I will make the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you, cease from me.”
6 C osì Mosè parlò ai figli d'Israele e tutti i loro principi gli diedero una verga ciascuno, secondo le case dei loro padri, cioè dodici verghe; e la verga di Aaronne era in mezzo alle loro verghe.
Moses spoke to the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods. Aaron’s rod was among their rods.
7 M osè quindi mise quelle verghe davanti all'Eterno nella tenda della testimonianza.
Moses laid up the rods before Yahweh in the tent of the testimony.
8 I l giorno seguente, Mosè entrò nella tenda della testimonianza; ed ecco, la verga di Aaronne per la casa di Levi era fiorita: aveva messo fuori dei germogli, aveva fatto sbocciare dei fiori e prodotto delle mandorle.
On the next day, Moses went into the tent of the testimony; and behold, Aaron’s rod for the house of Levi had sprouted, budded, produced blossoms, and bore ripe almonds.
9 A llora Mosè portò fuori tutte le verghe dalla presenza dell'Eterno davanti a tutti i figli d'Israele; ed essi le videro e presero ciascuno la sua verga.
Moses brought out all the rods from before Yahweh to all the children of Israel. They looked, and each man took his rod.
10 L 'Eterno disse quindi a Mosè: «Riporta la verga di Aaronne davanti alla testimonianza, perché sia conservata come un segno di monito per i ribelli, affinché sia messo fine ai loro mormorii contro di me ed essi non muoiano».
Yahweh said to Moses, “Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that you may make an end of their murmurings against me, that they not die.”
11 M osè fece così; fece come l'Eterno gli aveva comandato.
Moses did so. As Yahweh commanded him, so he did.
12 I figli d'Israele parlarono quindi a Mosè, dicendo: «Ecco, periamo, siamo perduti, siamo tutti perduti!
The children of Israel spoke to Moses, saying, “Behold, we perish! We are undone! We are all undone!
13 C hiunque si avvicina al tabernacolo dell'Eterno, muore; dovremo perire tutti quanti?».
Everyone who keeps approaching Yahweh’s tabernacle, dies! Will we all perish?”