1 C 'è un altro male che ho visto sotto il sole e che è diffuso fra gli uomini:
There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:
2 u no a cui DIO ha dato ricchezze, beni e gloria, e non gli manca nulla di tutto ciò che può desiderare, ma DIO non gli concede di poterne godere; ma ne gode un estraneo. Questo è vanità e un grande male.
a man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him no power to eat of it, but an alien eats it. This is vanity, and it is an evil disease.
3 S e uno generasse cento figli e vivesse molti anni e molti fossero i giorni dei suoi anni ma la sua anima non si sazia di beni e non ha neppure sepoltura, io dico che un aborto è piú felice di lui;
If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial; I say, that a stillborn child is better than he:
4 p oiché è venuto invano e se ne va nelle tenebre, e il suo nome è coperto di tenebre.
for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.
5 A nche se non ha visto né conosciuto il sole, tuttavia ha piú riposo dell'altro.
Moreover it has not seen the sun nor known it. This has rest rather than the other.
6 S í, anche se dovesse vivere due volte mille anni, senza però godere dei suoi beni. Non vanno tutti a finire nello stesso luogo?
Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don’t all go to one place?
7 T utta la fatica dell'uomo è per la sua bocca, tuttavia il suo appetito non si sazia mai.
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
8 Q uale vantaggio ha il saggio sopra lo stolto? Quale vantaggio ha il povero se sa come camminare davanti ai viventi?
For what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living?
9 E ' meglio vedere con gli occhi che vagare con il desiderio. Anche questo è vanità e un cercare di afferrare il vento.
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity and a chasing after wind.
10 C iò che è, è già stato chiamato da tempo per nome e si sa che cos'è l'uomo e che non può contendere con chi è piú forte di lui.
Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.
11 P oiché ci sono molte cose che aumentano la vanità, quale vantaggio ne ha l'uomo?
For there are many words that create vanity. What does that profit man?
12 C hi conosce infatti ciò che è buono per l'uomo in questa vita, durante tutti i giorni della sua vita vana che egli trascorre come un'ombra? Chi sa dire all'uomo cosa avverrà dopo di lui sotto il sole?
For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?