2 Cronache 11 ~ 2 Chronicles 11

picture

1 R oboamo, giunto a Gerusalemme, convocò la casa di Giuda e di Beniamino, centottantamila guerrieri scelti, per combattere contro Israele e cosí restituire il regno a Roboamo.

When Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, one hundred eighty thousand chosen men, who were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.

2 M a la parola dell'Eterno fu cosí rivolta a Scemaiah, uomo di DIO, dicendo:

But Yahweh’s word came to Shemaiah the man of God, saying,

3 « Parla a Roboamo, figlio di Salomone, re di Giuda, e a tutto Israele, in Giuda e in Beniamino, e di' loro:

“Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,

4 C osí parla l'Eterno: "Non salite a combattere contro i vostri fratelli. Ognuno torni a casa sua, perché questa cosa viene da me"». Essi allora ubbidirono alla parola dell'Eterno e tornarono indietro senza andare contro Geroboamo.

‘Yahweh says, “You shall not go up, nor fight against your brothers! Return every man to his house; for this thing is of me.”’” So they listened to Yahweh’s words, and returned from going against Jeroboam.

5 R oboamo abitò in Gerusalemme e costruí alcune città per difesa in Giuda.

Rehoboam lived in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.

6 C ostruí Betlemme, Etam, Tekoa,

He built Bethlehem, and Etam, and Tekoa,

7 B eth-Tsur, Soko, Adullam,

Beth Zur, and Soco, and Adullam,

8 G ath, Mareshah, Zif,

and Gath, and Mareshah, and Ziph,

9 A doraim, Lakish, Azekah,

and Adoraim, and Lachish, and Azekah,

10 T sorah, Ajalon e Hebrom che divennero città fortificate in Giuda e in Beniamino.

and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities.

11 R afforzò le fortezze e vi pose comandanti e depositi di viveri, di olio e di vino.

He fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, and oil and wine.

12 I n ogni città mise scudi e lance e le rese estremamente forti. Cosí egli ebbe dalla sua parte Giuda e Beniamino.

He put shields and spears in every city, and made them exceeding strong. Judah and Benjamin belonged to him.

13 I noltre da tutti i loro territori i sacerdoti e i Leviti di tutto Israele presero posizione con lui.

The priests and the Levites who were in all Israel resorted to him out of all their border.

14 I Leviti infatti abbandonarono loro terreni da pascolo e le loro proprietà e si recarono in Giuda e a Gerusalemme, perché Geroboamo con i suoi figli li aveva rigettati dal servire come sacerdoti dell'Eterno,

For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest’s office to Yahweh;

15 e si era costituito sacerdoti per gli alti luoghi, per i demoni e per i vitelli che aveva fatto.

and he appointed him priests for the high places, and for the male goats, and for the calves which he had made.

16 D opo i Leviti quelli di tutte le tribú d'Israele che avevano deciso nel loro cuore di cercare l'Eterno, il DIO d'Israele, andarono a Gerusalemme per offrire sacrifici all'Eterno, il DIO dei loro padri.

After them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek Yahweh, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, the God of their fathers.

17 C osí rafforzarono il regno di Giuda e resero stabile per tre anni Roboamo, figlio di Salomone, perché per tre anni seguirono la via di Davide e di Salomone.

So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.

18 R oboamo prese in moglie Mahalath, figlia di Jerimoth, figlio di Davide e di Abihail figlia di Eliab, figlio di Isai.

Rehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;

19 E ssa gli partorí i figli Jeush, Scemariah e Zaham.

and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.

20 D opo di lei prese Maakah, figlia di Absalom, la quale gli partorí Abijah, Attai, Ziza e Scelomith.

After her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.

21 R oboamo amò Maakah, figlia di Absalom, piú di tutte le sue mogli e concubine (egli prese diciotto mogli e sessanta concubine e generò ventotto figli e sessanta figlie).

Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and sixty concubines, and became the father of twenty-eight sons and sixty daughters.)

22 R oboamo costituí Abijah, figlio di Maakah, come capo per essere principe tra i suoi fratelli, perché pensava di farlo re.

Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince among his brothers; for he intended to make him king.

23 E gli agí con accortezza e disseminò alcuni dei suoi figli in tutte le contrade di Giuda e di Beniamino, in tutte le città fortificate; diede loro viveri in abbondanza e cercò per loro molte mogli.

He dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, to every fortified city: and he gave them food in abundance. He sought for them many wives.