Giobbe 36 ~ Job 36

picture

1 E lihu proseguí ancora, dicendo:

Elihu also continued, and said,

2 « Aspetta un po' e ti mostrerò che ci sono ancora cose da dire da parte di Dio.

“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.

3 P renderò la mia conoscenza da lontano e renderò giustizia a colui che mi ha fatto.

I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

4 C ertamente le mie parole non sono bugiarde; davanti ti sta un uomo con una conoscenza impeccabile.

For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.

5 E cco, Dio è potente, ma non disprezza alcuno; è potente nella forza della sua Sapienza.

“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.

6 E gli non lascia vivere il malvagio e rende giustizia agli oppressi.

He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.

7 N on distoglie i suoi occhi dai giusti, ma li fa sedere per sempre con i re sul trono; cosí sono messi in alto.

He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.

8 S e però sono legati in catene e trattenuti in lacci di afflizione,

If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,

9 a llora mostra loro le opere loro e le loro trasgressioni, perché si sono insuperbiti.

then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.

10 E gli apre cosí i loro orecchi alla correzione e li esorta ad allontanarsi dal male.

He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.

11 S e ascoltano e si sottomettono, finiranno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie;

If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.

12 s e però non ascoltano periranno per la spada, moriranno senza conoscenza.

But if they don’t listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.

13 M a gli empi di cuore accumulano ira non gridano in cerca di aiuto,

“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.

14 c osí muoiono ancora giovani e la loro vita finisce tra i sodomiti.

They die in youth. Their life perishes among the unclean.

15 D io libera gli afflitti mediante la loro afflizione e apre i loro orecchi mediante la sventura.

He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.

16 E gli vuole sottrarre anche te dal morso dell'avversità, per portarti in un luogo ampio senza restrizione, con una tavola imbandita piena di cibi succulenti.

Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.

17 M a tu colmi il giudizio del malvagio, e il giudizio e la giustizia ti afferreranno.

“But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.

18 S e c'è collera, bada che egli non ti porti via con un sol colpo, perché una gran somma di denaro non potrebbe allontanarlo.

Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.

19 D arà forse valore alle tue ricchezze, quando egli ha oro e tutte le risorse della potenza?

Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?

20 N on desiderare la notte, in cui la gente è portata via dal suo luogo.

Don’t desire the night, when people are cut off in their place.

21 B ada di non volgerti all'iniquità, perché tu hai preferito questa afflizione.

Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.

22 E cco, Dio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?

Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?

23 C hi mai può imporgli la via da seguire e chi può dirgli: "Tu hai fatto male"?

Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’

24 R icordati di magnificare le sue opere, che gli uomini hanno cantato;

“Remember that you magnify his work, whereof men have sung.

25 t utti gli uomini le ammirano, il mortale le può contemplare da lontano.

All men have looked on it. Man sees it afar off.

26 S í, Dio è grande, ma noi non lo conosciamo, e il numero dei suoi anni è imperscrutabile.

Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.

27 E gli attira in alto le gocce d'acqua sotto forma di vapore, che si condensa poi in pioggia,

For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,

28 c he le nubi riversano e lasciano cadere sull'uomo in gran quantità.

Which the skies pour down and which drop on man abundantly.

29 C hi può capire lo spiegamento delle nubi, il fragore che scoppia nella sua tenda?

Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?

30 E cco, egli spande intorno a sé la sua luce e copre le profondità del mare.

Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.

31 P er mezzo di esse egli punisce i popoli e dà cibo in abbondanza.

For by these he judges the people. He gives food in abundance.

32 S i copre le mani con i fulmini e comanda loro di colpire il bersaglio.

He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.

33 I l tuono parla di lui, anche il bestiame avverte la tempesta in arrivo.

Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.