Giobbe 36 ~ Job 36

picture

1 E lihu proseguí ancora, dicendo:

Y Añadió Eliú, y dijo:

2 « Aspetta un po' e ti mostrerò che ci sono ancora cose da dire da parte di Dio.

Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.

3 P renderò la mia conoscenza da lontano e renderò giustizia a colui che mi ha fatto.

Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.

4 C ertamente le mie parole non sono bugiarde; davanti ti sta un uomo con una conoscenza impeccabile.

Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecto conocimiento.

5 E cco, Dio è potente, ma non disprezza alcuno; è potente nella forza della sua Sapienza.

He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.

6 E gli non lascia vivere il malvagio e rende giustizia agli oppressi.

No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.

7 N on distoglie i suoi occhi dai giusti, ma li fa sedere per sempre con i re sul trono; cosí sono messi in alto.

No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.

8 S e però sono legati in catene e trattenuti in lacci di afflizione,

Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la aflicción,

9 a llora mostra loro le opere loro e le loro trasgressioni, perché si sono insuperbiti.

él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.

10 E gli apre cosí i loro orecchi alla correzione e li esorta ad allontanarsi dal male.

Y despierta el oído de ellos para instrucción, y les manda que se conviertan de la iniquidad.

11 S e ascoltano e si sottomettono, finiranno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie;

Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.

12 s e però non ascoltano periranno per la spada, moriranno senza conoscenza.

Mas si no oyeren, serán pasados a espada, y perecerán sin conocimiento.

13 M a gli empi di cuore accumulano ira non gridano in cerca di aiuto,

Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.

14 c osí muoiono ancora giovani e la loro vita finisce tra i sodomiti.

Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los prostitutos del culto pagano.

15 D io libera gli afflitti mediante la loro afflizione e apre i loro orecchi mediante la sventura.

Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.

16 E gli vuole sottrarre anche te dal morso dell'avversità, per portarti in un luogo ampio senza restrizione, con una tavola imbandita piena di cibi succulenti.

¶ Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.

17 M a tu colmi il giudizio del malvagio, e il giudizio e la giustizia ti afferreranno.

Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.

18 S e c'è collera, bada che egli non ti porti via con un sol colpo, perché una gran somma di denaro non potrebbe allontanarlo.

Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.

19 D arà forse valore alle tue ricchezze, quando egli ha oro e tutte le risorse della potenza?

¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?

20 N on desiderare la notte, in cui la gente è portata via dal suo luogo.

No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.

21 B ada di non volgerti all'iniquità, perché tu hai preferito questa afflizione.

Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.

22 E cco, Dio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?

He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?

23 C hi mai può imporgli la via da seguire e chi può dirgli: "Tu hai fatto male"?

¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?

24 R icordati di magnificare le sue opere, che gli uomini hanno cantato;

Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.

25 t utti gli uomini le ammirano, il mortale le può contemplare da lontano.

La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.

26 S í, Dio è grande, ma noi non lo conosciamo, e il numero dei suoi anni è imperscrutabile.

He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.

27 E gli attira in alto le gocce d'acqua sotto forma di vapore, che si condensa poi in pioggia,

Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;

28 c he le nubi riversano e lasciano cadere sull'uomo in gran quantità.

cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.

29 C hi può capire lo spiegamento delle nubi, il fragore che scoppia nella sua tenda?

¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?

30 E cco, egli spande intorno a sé la sua luce e copre le profondità del mare.

He aquí que sobre él extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.

31 P er mezzo di esse egli punisce i popoli e dà cibo in abbondanza.

Con ellas juzga a los pueblos, y da comida a la multitud.

32 S i copre le mani con i fulmini e comanda loro di colpire il bersaglio.

Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.

33 I l tuono parla di lui, anche il bestiame avverte la tempesta in arrivo.

La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.