Salmi 74 ~ Salmos 74

picture

1 « Cantico di Asaf» O DIO, perché ci hai respinti per sempre? Perché arde l'ira tua contro il gregge del tuo pascolo?

¿Por qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu prado?

2 R icordati del tuo popolo, che una volta acquistasti, che tu riscattasti perché fosse la tribú della tua eredità, di questo monte Sion, sul quale hai abitato.

Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, cuando redimiste la vara de tu heredad; este monte de Sion, donde has habitado.

3 D irigi i tuoi passi a queste rovine irreparabili; il nemico ha devastato tutto nel santuario.

Levanta tus pies a los asolamientos eternos; a todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.

4 I tuoi nemici hanno ruggito nel luogo delle tue assemblee; vi hanno posto le loro insegne per stendardi.

Tus enemigos han bramado en medio de tus asambleas; han puesto sus propias banderas por señas.

5 S embrava che vibrassero delle scuri nel folto di una selva.

Nombrado era, como si lo llevara al cielo, el que metía las hachas en el monte de la madera espesa para el edificio del santuario.

6 E ora con asce e martelli demoliscono tutte le sue sculture.

Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.

7 H anno dato alle fiamme il tuo santuario; hanno profanato la dimora del tuo nome, gettandola a terra.

Han puesto a fuego tus santuarios, han ensuciado en la tierra el tabernáculo de tu Nombre.

8 H anno detto in cuor loro: «Distruggiamoli tutti quanti»; hanno arso tutti i luoghi delle assemblee divine nel paese.

Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; quemaron todos los lugares de ayuntamiento del pueblo de Dios en la tierra.

9 N oi non vediamo piú i nostri segni non vi è piú profeta, e tra noi non vi è alcuno che sappia fino a quando.

No vemos ya nuestras banderas propias; no hay más profeta; ni hay con nosotros quien sepa. ¿Hasta cuándo?

10 F ino a quando, o DIO, oltraggerà l'avversario? Il nemico disprezzerà forse il tuo nome per sempre?

¿Hasta cuándo, oh Dios, nos afrentará el angustiador? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu Nombre?

11 P erché ritiri la tua mano, proprio la tua destra? Tirala fuori dal tuo seno e distruggili.

¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿ Por qué la escondes dentro de tu seno?

12 M a DIO è il mio re dai tempi antichi; è lui che opera la salvezza sulla terra.

¶ Pero Dios es mi rey ya de antiguo; el que obra salud en medio de la tierra.

13 C on la tua forza dividesti il mare e schiacciasti la testa dei mostri marini nelle acque.

Tú hendiste el mar con tu fortaleza; quebrantaste las cabezas de los dragones en las aguas.

14 F rantumasti le teste del Leviathan e le desti in pasto al popolo del deserto.

Tú magullaste las cabezas del leviatán; lo diste por comida al pueblo de los desiertos.

15 F acesti sgorgare fonti e torrenti e seccasti fiumi perenni.

Tú abriste fuente y río; tú secaste ríos impetuosos.

16 T uo è il giorno, tua è anche la notte; tu hai stabilito la luce e il sole.

Tuyo es el día, tuya también es la noche; tú aparejaste la lumbre y el sol.

17 T u hai fissato tutti i confini della terra e hai fatto l'estate e l'inverno.

Tú estableciste todos los términos de la tierra; el verano y el invierno tú los formaste.

18 R icordati di questo, o Eterno, che il nemico ti ha oltraggiato e che un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.

¶ Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas al SEÑOR, y que el pueblo loco ha blasfemado tu Nombre.

19 N on abbandonare alle fiere la vita della tua tortora; non dimenticare per sempre la vita dei tuoi afflitti.

No entregues a las bestias el alma de tu tórtola; y no olvides para siempre la congregación de tus pobres.

20 A bbi riguardo al patto, perché i luoghi tenebrosi della terra sono pieni di covi di violenza.

Mira al pacto; porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.

21 N on permettere che l'oppresso se ne torni svergognato; fa' che l'afflitto e il bisognoso lodino il tuo nome.

No vuelva avergonzado el abatido; el pobre y el menesteroso alabarán tu Nombre.

22 L evati, o DIO, difendi la tua causa! Ricordati che lo stolto ti oltraggia tutto il giorno.

Levántate, oh Dios, aboga tu causa; acuérdate de cómo el loco te injuria cada día.

23 N on dimenticare il grido dei tuoi nemici; lo strepito di quelli che si levano contro di te sale al cielo continuamente.

No olvides las voces de tus enemigos; el alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.