Luca 21 ~ Lucas 21

picture

1 P oi Gesú alzò gli occhi e vide i ricchi che gettavano i loro doni nella cassa del tesoro,

¶ Y mirando, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca de la limosna.

2 e vide anche una povera vedova che vi gettava due spiccioli,

Y vio también una viuda pobrecilla, que echaba allí dos centavos.

3 e disse: «In verità io vi dico che questa povera vedova ha gettato piú di tutti gli altri.

Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó más que todos;

4 T utti costoro infatti hanno gettato nelle offerte per la casa di Dio del loro superfluo, ma costei vi ha gettato nella sua povertà tutto quello che aveva per vivere».

porque todos éstos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenía.

5 P oi, come alcuni parlavano del tempio e facevano notare che era adorno di belle pietre e di offerte, egli disse:

¶ Y a unos que decían del Templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:

6 « Di tutte queste cose che ammirate, verranno i giorni in cui non sarà lasciata pietra su pietra che non sia diroccata».

Estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruida.

7 E ssi allora lo interrogarono dicendo: «Maestro, quando avverranno dunque queste cose e quale sarà il segno che queste cose stanno per compiersi?».

Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal habrá cuando estas cosas hayan de comenzar a ser hechas?

8 E d egli disse: «Guardate di non essere ingannati, perché molti verranno nel mio nome, dicendo: "Sono io" e: "Il tempo è giunto". Non andate dunque dietro a loro.

El entonces dijo: Mirad, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy; y, el tiempo está cerca; por tanto, no vayáis en pos de ellos.

9 Q uando poi sentirete parlare di guerre e di tumulti, non vi spaventate perché queste cose devono prima avvenire, ma non verrà subito la fine».

Pero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas sean hechas primero; mas aún no será el fin.

10 A llora disse loro: «Si solleverà nazione contro nazione e regno contro regno;

Entonces les dijo: Se levantarán gentiles contra gentiles, y reino contra reino;

11 e vi saranno grandi terremoti, carestie e pestilenze in vari luoghi vi saranno anche dei fenomeni spaventevoli e grandi segni dal cielo.

y habrá grandes terremotos en cada lugar, y hambres, y pestilencias; y habrá prodigios y grandes señales del cielo.

12 M a prima di tutte queste cose, vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e mettendovi in prigione; e sarete portati davanti ai re e ai governatori a causa del mio nome;

Pero antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entre-gándoos a las sinagogas y a las cárceles, siendo llevados a los reyes y a los gobernadores por causa de mi nombre.

13 m a questo vi darà occasione di testimoniare.

Y os será para testimonio.

14 M ettetevi dunque in cuore di non premeditare come rispondere a vostra difesa,

Poned pues en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder;

15 p erché io vi darò una favella e una sapienza a cui tutti i vostri avversari non potranno contraddire o resistere.

porque yo os daré boca y sabiduría, a la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán.

16 O r voi sarete traditi anche dai genitori, dai fratelli, dai parenti e dagli amici; e faranno morire alcuni di voi.

Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros.

17 E sarete odiati da tutti a causa del mio nome.

Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.

18 M a neppure un capello del vostro capo perirà.

Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.

19 N ella vostra perseveranza guadagnerete le anime vostre».

En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas.

20 « Ora, quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, sappiate che allora la sua desolazione è vicina.

¶ Y cuando viereis a Jerusalén cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.

21 A llora, coloro che sono nella Giudea fuggano sui monti; e coloro che sono in città se ne allontanino; e coloro che sono nei campi non entrino in essa.

Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes; y los que estuvieren en medio de ella, váyanse; y los que en las otras regiones, no entren en ella.

22 P oiché questi sono giorni di vendetta, affinché tutte le cose che sono scritte siano adempiute.

Porque éstos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.

23 G uai alle donne incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni, perché vi sarà grande avversità nel paese e ira su questo popolo.

Mas ¡ay de las que estén encinta, y de las que críen en aquellos días! Porque habrá apretura grande sobre la tierra, e ira en este pueblo.

24 E d essi cadranno sotto il taglio della spada, e saranno condotti prigionieri fra tutte le nazioni; e Gerusalemme sarà calpestata dai gentili, finché i tempi dei gentili siano compiuti».

Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada de los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles sean cumplidos.

25 « E vi saranno dei segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra angoscia di popoli, nello smarrimento al fragore del mare e dei flutti;

Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra apretura de las naciones por la confusión del sonido del mar y de las ondas;

26 g li uomini verranno meno dalla paura e dall'attesa delle cose che si abbatteranno sul mondo, perché le potenze dei cieli saranno scrollate.

desfalleciendo los hombres a causa del temor y expectación de las cosas que sobrevendrán a la redondez de la tierra; porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.

27 A llora vedranno il Figlio dell'uomo venire su una nuvola con potenza e grande gloria.

Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y gran gloria.

28 O ra, quando queste cose cominceranno ad accadere, guardate in alto e alzate le vostre teste, perché la vostra redenzione è vicina».

Y cuando estas cosas comenzaren a hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.

29 P oi disse loro una parabola: «Osservate il fico e tutti gli alberi.

¶ Y les dijo también una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles.

30 Q uando essi cominciano a mettere i germogli, vedendoli, voi stessi riconoscete che l'estate è vicina;

Cuando ya brotan, viéndolos, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca.

31 c osí anche voi, quando vedrete accadere queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.

Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el Reino de Dios.

32 I n verità io vi dico che questa generazione non passerà finché tutte queste cose non siano accadute.

De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo sea hecho.

33 I l cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno».

El cielo y la tierra pasarán; mas mis palabras no pasarán.

34 « Or fate attenzione che talora i vostri cuori non siano aggravati da gozzoviglie da ubriachezza e dalle preoccupazioni di questa vita, e che quel giorno vi piombi addosso all'improvviso.

Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.

35 P erché verrà come un laccio su tutti quelli che abitano sulla faccia di tutta la terra.

Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.

36 V egliate dunque, pregando in ogni tempo, affinché siate ritenuti degni di scampare a tutte queste cose che stanno per accadere e di comparire davanti al Figlio dell'uomo».

Velad pues, orando en todo tiempo, que seáis tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.

37 D urante il giorno egli insegnava nel tempio, e la notte usciva e la trascorreva all'aperto sul monte degli Ulivi.

Y enseñaba de día en el Templo; y de noche saliendo, se estaba en el monte que se llama de las Olivas.

38 E tutto il popolo, al mattino presto veniva da lui nel tempio per ascoltarlo.

Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el Templo.