1 L a sapienza ha costruito la sua casa, ha intagliato le sue sette colonne.
¶ La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
2 H a ammazzato i suoi animali, ha mescolato il suo vino e ha imbandito la sua tavola.
mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 H a mandato fuori le sue ancelle; dai luoghi piú elevati della città essa grida:
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 « Chi è sciocco venga qui!». A chi è privo di senno dice:
cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
5 « Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho mescolato.
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 L asciate la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell'intendimento».
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 C hi corregge lo schernitore si attira vituperio, e chi riprende l'empio riceve ingiuria.
El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
8 N on riprendere lo schernitore, perché ti odierà; riprendi il saggio, ed egli ti amerà.
No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
9 I nsegna al saggio e diventerà ancor piú saggio. Ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere,
Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.
10 I l timore dell'Eterno è il principio della sapienza, e la conoscenza del Santo è l'intelligenza.
El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
11 P oiché per mio mezzo saranno moltiplicati i tuoi giorni e ti saranno aggiunti anni di vita,
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 S e sei saggio, sei saggio per te stesso se sei schernitore, tu solo ne porterai la pena.
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
13 L a donna stolta è turbolenta, è sciocca e non sa nulla.
¶ La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
14 S iede alla porta della sua casa, su un seggio nei luoghi elevati della città,
se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
15 p er invitare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada:
para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
16 « Chi è sciocco venga qui!». E a chi è privo di senno dice:
Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
17 « Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è gustoso».
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
18 M a egli non sa che là ci sono i morti, che i suoi invitati sono nel profondo dello Sceol.
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en lo profundo del Seol.