1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
¶ La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
2 j á imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 J á enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 Q uem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
5 V inde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 D eixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
8 N ão repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
9 I nstrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
11 P orque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 S e fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
¶ La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
14 S enta-se ã porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
15 c hamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
16 Q uem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
17 A s águas roubadas são doces, e o pão comido
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
18 M as ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en lo profundo del Seol.