1 P orque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
¶ Porque la ley teniendo una sombra de los bienes venideros, no la representación misma de las cosas, nunca puede hacer perfectos a los que se allegan por los mismos sacrificios que ofrecen continuamente cada año.
2 D outra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
De otra manera cesarían de ofrecerse, porque los que sacrificaran, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado.
3 M as nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
Pero en estos sacrificios cada año se hace la misma conmemoración de los pecados.
4 p orque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
Porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.
5 P elo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
Por lo cual, entrando en el mundo, dice: Sacrificio y Presente no quisiste; mas me apropiaste el cuerpo;
6 n ão te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.
7 E ntão eu disse: Eis-me aqui (no rol do livro está escrito de mim) para fazer, ó Deus, a tua vontade.
¶ Entonces dije: Heme aquí (en la cabecera del libro está escrito de mí) para que haga, oh Dios, tu voluntad.
8 T endo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste (os quais se oferecem segundo a lei);
Diciendo arriba: Sacrificio y presente, y holocaustos y expiaciones por el pecado no quisiste, ni te agradaron, las cuales cosas se ofrecen según la Ley,
9 a gora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
entonces dijo: Heme aquí para que haga, oh Dios, tu voluntad. Quita lo primero, para establecer lo postrero.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
En esa voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesús, el Cristo, hecha UNA VEZ.
11 O ra, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
Así que, todo sacerdote se presenta cada día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados;
12 m as este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre ã direita de Deus,
pero éste, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio para siempre, está sentado a la diestra de Dios,
13 d aí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
esperando lo que resta, es a decir, hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies;
14 P ois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
porque con una sola ofrenda hizo consumados para siempre a los santificados.
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
Así, nos atestigua lo mismo el Espíritu Santo; que después dijo:
16 E ste é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
Y éste es el testamento que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor, Daré mis leyes en sus corazones, y en sus almas las escribiré;
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
y nunca más me acordaré de sus pecados e iniquidades.
18 O ra, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
Pues donde hay remisión de éstos, no hay más ofrenda por el pecado.
19 T endo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
¶ Así que, hermanos, teniendo atrevimiento para entrar en el Santuario por la sangre de Jesús el Cristo,
20 p elo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
por el camino que él nos consagró nuevo, y vivo, por el velo, es a saber, por su carne,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
y teniendo aquel Gran Sacerdote, sobre la casa de Dios,
22 c heguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
lleguémonos con corazón verdadero, y con fe llena, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua limpia
23 r etenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
retengamos firme la profesión de nuestra esperanza, que fiel es el que prometió.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e
Y considerémonos los unos a los otros para provocarnos a la caridad, y a las buenas obras;
25 n ão abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
no dejando nuestra congregación, como algunos tienen por costumbre, mas exhortándonos; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca.
26 P orque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por el pecado,
27 m as uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.
28 H avendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos o de tres testigos muere sin ninguna misericordia.
29 d e quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
¿Cuánto pensáis que será más digno de mayor castigo, el que hollare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del testamento en la cual fue santificado, e hiciere afrenta al Espíritu de gracia?
30 P ois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
Sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará a su pueblo.
31 H orrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
Horrenda cosa es caer en las manos del Dios viviente.
32 L embrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
Pero traed a la memoria los días pasados en los cuales después de haber recibido la luz, sufristeis gran combate de aflicciones.
33 p ois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
De una parte ciertamente con vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo; y de otra parte hechos compañeros de los que estaban en tal estado.
34 P ois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
Porque de mis prisiones también os resentisteis conmigo, y el robo de vuestros bienes padecisteis con gozo, conociendo que tenéis en vosotros una mejor sustancia en los cielos, y que permanece.
35 N ão lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
No perdáis pues ésta vuestra confianza, que tiene gran remuneración de galardón;
36 P orque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
porque la paciencia os es necesaria, para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.
37 P ois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
Porque aún, un poquito, y el que ha de venir vendrá, y no tardará.
38 M as o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
Mas el justo vivirá por la fe; mas el que se retirare, no agradará a mi alma.
39 N ós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Pero nosotros no somos tales que nos retiremos para perdición, sino fieles para ganancia del alma.