Marcos 3 ~ Marcos 3

picture

1 O utra vez entrou numa sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos atrofiada.

¶ Y otra vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.

2 E observavam-no para ver se no sábado curaria o homem, a fim de o acusarem.

Y le acechaban si en sábado le sanaría, para acusarle.

3 E disse Jesus ao homem que tinha a mão atrofiada: Levanta-te e vem para o meio.

Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.

4 E ntão lhes perguntou: É lícito no sábado fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida ou matar? Eles, porém, se calaram.

Y les dice: ¿Es lícito hacer bien en sábados, o hacer mal? ¿Salvar la persona, o matarla? Mas ellos callaban.

5 E olhando em redor para eles com indignação, condoendo-se da dureza dos seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. Ele estendeu, e lhe foi restabelecida.

Y mirándolos alrededor con enojo, condoliéndose de la ceguedad de sus corazones, dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió; y su mano fue restituida sana como la otra.

6 E os fariseus, saindo dali, entraram logo em conselho com os herodianos contra ele, para o matarem.

Entonces saliendo los fariseos, tomaron consejo con los herodianos contra él, para matarle.

7 J esus, porém, se retirou com os seus discípulos para a beira do mar; e uma grande multidão dos da Galiléia o seguiu; também da Judéia,

Mas Jesús se apartó al mar con sus discípulos; y le siguió gran multitud de Galilea, y de Judea,

8 e de Jerusalém, da Iduméia e de além do Jordão, e das regiões de Tiro e de Sidom, grandes multidões, ouvindo falar de tudo quanto fazia, vieram ter com ele.

y de Jerusalén, y de Idumea, y del otro lado del Jordán. Y los que moran alrededor de Tiro y de Sidón, grande multitud, oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron a él.

9 R ecomendou, pois, a seus discípulos que se lhe preparasse um barquinho, por causa da multidão, para que não o apertasse;

Y dijo a sus discípulos que le tuvieran siempre apercibida la barquilla, por causa de la multitud, para que no le oprimieran.

10 p orque tinha curado a muitos, de modo que todos quantos tinham algum mal arrojavam-se a ele para lhe tocarem.

Porque había sanado a muchos; de tal manera que caían sobre él cuantos tenían plagas, para tocarle.

11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.

Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.

12 E ele lhes advertia com insistência que não o dessem a conhecer.

Mas él les reñía mucho que no lo manifestaran.

13 D epois subiu ao monte, e chamou a si os que ele mesmo queria; e vieram a ele.

¶ Y subió al monte, y llamó a sí a los que él quiso; y vinieron a él.

14 E ntão designou doze para que estivessem com ele, e os mandasse a pregar;

Y estableció doce, para que estuvieran con él, y para enviarlos a predicar.

15 e para que tivessem autoridade de expulsar os demônios.

Y que tuvieran potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios.

16 D esignou, pois, os doze, a saber: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;

A Simón, al cual puso por nombre Pedro;

17 T iago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;

y a Jacobo, hijo de Zebedeo, y a Juan hermano de Jacobo; y los apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno;

18 A ndré, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,

y a Andrés, y a Felipe, y a Bartolomé, y a Mateo, y a Tomás, y a Jacobo hijo de Alfeo, y a Tadeo, y a Simón el cananista,

19 e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.

Y a Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron a casa.

20 D epois entrou numa casa. E afluiu outra vez a multidão, de tal modo que nem podiam comer.

Y otra vez se juntó la multitud de tal manera, que ellos ni aun podían comer pan.

21 Q uando os seus ouviram isso, saíram para o prender; porque diziam: Ele está fora de si.

Cuando lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle; porque decían: Está fuera de sí.

22 E os escribas que tinham descido de Jerusalém diziam: Ele está possesso de Belzebu; e: É pelo príncipe dos demônios que expulsa os demônios.

¶ Pero los escribas que habían venido de Jerusalén, decían que tenía a Beelzebú; y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.

23 E ntão Jesus os chamou e lhes disse por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?

Y llamándolos, les dijo en parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera a Satanás?

24 P ois, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;

Si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.

25 o u, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não poderá subsistir;

Y si alguna casa fuere dividida contra sí misma, no puede permanecer la tal casa.

26 e se Satanás se tem levantado contra si mesmo, e está dividido, tampouco pode ele subsistir; antes tem fim.

Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; antes tiene fin.

27 P ois ninguém pode entrar na casa do valente e roubar-lhe os bens, se primeiro não amarrar o valente; e então lhe saqueará a casa.

Nadie puede saquear las alhajas del hombre fuerte entrando en su casa, si antes no atare al hombre fuerte; y entonces saqueará su casa.

28 E m verdade vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, bem como todas as blasfêmias que proferirem;

De cierto os digo que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren;

29 m as aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca mais terá perdão, mas será réu de pecado eterno.

mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón; mas está obligado a eterno juicio.

30 P orquanto eles diziam: Está possesso de um espírito imundo.

Porque decían: Tiene espíritu inmundo.

31 C hegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando da parte de fora, mandaram chamá-lo.

¶ Vienen después sus hermanos y su madre, y estando fuera, enviaron a él, llamándole.

32 E a multidão estava sentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.

La multitud estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos (y tus hermanas) te buscan fuera.

33 R espondeu-lhes Jesus, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos!

Y él les respondió, diciendo: ¿Quién es mi madre y mis hermanos?

34 E olhando em redor para os que estavam sentados ã roda de si, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!

Y mirando alrededor a los que estaban sentados alrededor de él, dijo: He aquí mi madre y hermanos.

35 P ois aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.

Porque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.