1 A s moscas mortas fazem com que o ungüento do perfumista emita mau cheiro; assim um pouco de estultícia pesa mais do que a sabedoria e a honra.
¶ Las moscas muertas hacen heder y dar mal olor al ungüento del perfumador; así una pequeña locura, al que es estimado por sabio y honorable.
2 O coração do sábio o inclina para a direita, mas o coração do tolo o inclina para a esquerda.
El corazón del sabio está a su mano derecha; mas el corazón del loco a su mano izquierda.
3 E , até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento, e ele diz a todos que é tolo.
Y aun mientras va el loco por el camino, le falta cordura; y dice a todos, que es loco.
4 S e se levantar contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar; porque a deferência desfaz grandes ofensas.
¶ Si el espíritu del señor se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hará reposar grandes pecados.
5 H á um mal que vi debaixo do sol, semelhante a um erro que procede do governador:
Hay otro mal que debajo del sol he visto; como salido de delante del gobernador por yerro:
6 a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.
La locura está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
7 T enho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.
Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
8 A quele que abrir uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
El que hiciere el hoyo caerá en él; y al que aportillare el vallado, le morderá la serpiente.
9 A quele que tira pedras é maltratado por elas, e o que racha lenha corre perigo nisso.
El que mudare las piedras, tribulación tendrá en ellas; el que cortare la leña, en ella peligrará.
10 S e estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve pôr mais força; mas a sabedoria é proveitosa para dar prosperidade.
Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza; pero excede la bondad de la sabiduría.
11 S e a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
Si mordiere la serpiente no encantada; no es más el lenguaraz.
12 A s palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram.
¶ Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del loco lo echan a perder.
13 O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.
El comienzo de las palabras de su boca es locura; y el fin de su charla nocivo desvarío.
14 O tolo multiplica as palavras, todavia nenhum homem sabe o que há de ser; e quem lhe poderá declarar o que será depois dele?
El loco multiplica palabras, y dice: no sabe el hombre lo que será; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
15 O trabalho do tolo o fatiga, de sorte que não sabe ir ã cidade.
El trabajo de los locos los fatiga; porque no saben por dónde ir a la ciudad.
16 A i de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!
¶ ¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es niño, y tus príncipes banquetean de mañana!
17 B em-aventurada tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres, e quando os teus príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice!
¡Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su hora, para reponer sus fuerzas, y no por el beber!
18 P ela preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de las manos se llueve la casa.
19 P ara rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.
Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos; y el dinero responde a todo.
20 N em ainda no teu pensamento amaldições o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.
Ni aun en tu pensamiento maldigas al rey, ni en los secretos de tu cámara maldigas al rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.