Colossenses 3 ~ Colosenses 3

picture

1 S e, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado ã destra de Deus.

¶ Si habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está el Cristo sentado a la diestra de Dios.

2 P ensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;

Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

3 p orque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.

Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con el Cristo en Dios.

4 Q uando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.

Cuando se manifestare el Cristo, nuestra vida, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.

5 E xterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;

¶ Mortificad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, deleite carnal, mala concupiscencia, y avaricia, la cual es servicio de ídolos;

6 p elas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;

por estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia.

7 n as quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;

En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.

8 m as agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;

¶ Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, palabras deshonestas de vuestra boca.

9 n ão mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,

No mintáis los unos a los otros, despojándoos del viejo hombre con sus hechos,

10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;

y revestíos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme a la imagen del que lo creó;

11 o nde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.

donde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni escita, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.

12 R evestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,

¶ Vestíos pues, (como escogidos de Dios, santos y amados) de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;

13 s uportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.

soportándoos los unos a los otros, y perdonándoos los unos a los otros, si alguno tuviere queja del otro, de la manera que el Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.

14 E , sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.

Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.

15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.

Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, en la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.

16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.

La palabra del Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos a los otros con salmos e himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.

17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.

Y todo lo que hagáis, sea de palabra, o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias al Dios y Padre por él.

18 V ós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.

¶ Casadas, estad sujetas a vuestros propios maridos, como conviene en el Señor.

19 V ós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.

Maridos, amad a vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.

20 V ós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.

Hijos, obedeced a vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.

21 V ós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.

Padres, no irritéis a vuestros hijos, para que no se vuelvan de poco ánimo.

22 V ós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente ã vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.

Siervos, oigan en todo a vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan solamente a los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo a Dios;

23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,

y todo lo que hagáis, hacedlo de buen ánimo, como al Señor, y no a los hombres;

24 s abendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.

estando ciertos que del Señor recibiréis el salario de herencia, porque al Señor Cristo servís.

25 P ois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; ya que no hay acepción de personas.