1 O ra, toda a terra tinha uma só língua e um só idioma.
¶ Era entonces toda la tierra una lengua y unas mismas palabras.
2 E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.
Y aconteció que, cuando partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Sinar, y se asentaron allí.
3 D isseram uns aos outros: Eia pois, façamos tijolos, e queimemo-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedras e o betume de argamassa.
Y dijeron los unos a los otros: Dad acá, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego. Y les fue el ladrillo en lugar de piedra, y el betún en lugar de mezcla.
4 D isseram mais: Eia, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo cume toque no céu, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
Y dijeron: Dad acá, edifiquémonos ciudad, y torre, que tenga la cabeza en el cielo; y hagámonos nombre, por ventura nos esparciremos sobre la faz de toda la tierra.
5 E ntão desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
¶ Y descendió el SEÑOR para ver la ciudad y la torre, que edificaban los hijos del hombre.
6 e disse: Eis que o povo é um e todos têm uma só língua; e isto é o que começam a fazer; agora não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
Y dijo el SEÑOR: He aquí el pueblo es uno, y todos éstos tienen un lenguaje; y ahora comienzan a hacer, y ahora no dejarán de efectuar todo lo que han pensando hacer.
7 E ia, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entenda um a língua do outro.
Ahora pues, descendamos, y mezclemos allí sus lenguas, que ninguno entienda la lengua de su compañero.
8 A ssim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
Así los esparció el SEÑOR de allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
9 P or isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra, e dali o Senhor os espalhou sobre a face de toda a terra.
Por esto fue llamado el nombre de ella Babel, porque allí mezcló el SEÑOR el lenguaje de toda la tierra, y de allí los esparció sobre la faz de toda la tierra.
10 E stas são as gerações de Sem. Tinha ele cem anos, quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
¶ Estas son las generaciones de Sem: Sem, de edad de cien años, engendró a Arfaxad, dos años después del diluvio.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
Y vivió Sem, después que engendró a Arfaxad quinientos años, y engendró hijos e hijas.
12 A rfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
Y Arfaxad vivió treinta y cinco años, y engendró a Sala.
13 V iveu Arfaxade, depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
Y vivió Arfaxad, después que engendró a Sala, cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas.
14 S elá viveu trinta anos, e gerou a Eber.
Y vivió Sala treinta años, y engendró a Heber.
15 V iveu Selá, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
Y vivió Sala, después que engendró a Heber, cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas.
16 E ber viveu trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
Y vivió Heber treinta y cuatro años, y engendró a Peleg.
17 V iveu Eber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
Y vivió Heber, después que engendró a Peleg, cuatrocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
18 P elegue viveu trinta anos, e gerou a Reú.
Y vivió Peleg, treinta años, y engendró a Reu.
19 V iveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
Y vivió Peleg, después que engendró a Reu, doscientos nueve años, y engendró hijos e hijas.
20 R eú viveu trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
Y Reu vivió treinta y dos años, y engendró a Serug.
21 V iveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
Y vivió Reu, después que engendró a Serug, doscientos siete años, y engendró hijos e hijas.
22 S erugue viveu trinta anos, e gerou a Naor.
Y vivió Serug treinta años, y engendró a Nacor.
23 V iveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
Y vivió Serug, después que engendró a Nacor, doscientos años, y engendró hijos e hijas.
24 N aor viveu vinte e nove anos, e gerou a Tera.
Y vivió Nacor veintinueve años, y engendró a Taré.
25 V iveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
Y vivió Nacor, después que engendró a Taré, ciento diecinueve años, y engendró hijos e hijas.
26 T era viveu setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
Y vivió Taré setenta años, y engendró a Abram, y a Nacor, y a Harán.
27 E stas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
¶ Estas son las generaciones de Taré: Taré engendró a Abram, y a Nacor, y a Harán; y Harán engendró a Lot.
28 H arã morreu antes de seu pai Tera, na terra do seu nascimento, em Ur dos Caldeus.
Y murió Harán antes que su padre Taré en la tierra de su naturaleza, en Ur de los caldeos.
29 A brão e Naor tomaram mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher do Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
Y tomaron Abram y Nacor para sí mujeres: el nombre de la mujer de Abram fue Sarai, y el nombre de la mujer de Nacor, Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca.
30 S arai era estéril; não tinha filhos.
Y Sarai era estéril, y no tenía hijo.
31 T omou Tera a Abrão seu filho, e a Ló filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos Caldeus, a fim de ir para a terra de Canaã; e vieram até Harã, e ali habitaram.
Y tomó Taré a Abram su hijo, y a Lot hijo de Harán, hijo de su hijo, y a Sarai su nuera, mujer de Abram su hijo; y salió con ellos de Ur de los caldeos, para ir a la tierra de Canaán; y vinieron hasta Harán, y se asentaron allí.
32 F oram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.
Y fueron los días de Taré doscientos cinco años; y murió Taré en Harán.