2 Samuel 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 D avi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:

¶ Y habló David al SEÑOR las palabras de este cántico, el día que el SEÑOR le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.

2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.

¶ Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.

3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.

Dios es mi Fuerte, en él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salud; mi defensa, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.

4 A o Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.

Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.

5 A s ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.

Cuando me cercaron ondas de muerte, y deluvio de Belial me asombró,

6 C ordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.

cuando las cuerdas del Seol me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado,

7 N a minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.

cuando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos.

8 E ntão se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.

La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.

9 D as suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.

Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.

10 E le abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.

Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.

11 M ontou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.

Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.

12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.

Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.

13 P elo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.

Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.

14 D o céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.

El SEÑOR tronó desde los cielos, y el Altísimo dio su voz;

15 D isparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.

arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.

16 E ntão apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.

Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.

17 E stendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.

Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.

18 L ivrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.

Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.

19 E ncontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.

Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.

20 C onduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.

Me sacó a anchura; me libró, porque había puesto su voluntad en mí.

21 R ecompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.

Me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.

22 P orque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.

Porque yo guardé los caminos del SEÑOR; y no me aparté impíamente de mi Dios.

23 P ois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.

Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.

24 F ui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.

Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad.

25 P or isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.

Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.

26 P ara com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,

Con el misericordioso eres misericordioso, y con el valeroso y perfecto eres recto;

27 p ara com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.

con el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.

28 L ivrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.

Y tú salvas a los pobres de espíritu; mas tus ojos están sobre los altivos, para abatirlos.

29 P orque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.

Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.

30 P ois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.

Porque en ti rompí escuadrones, y con mi Dios pasé las murallas.

31 Q uanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.

Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR purificada, escudo es de todos los que en él confían.

32 P ois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?

Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?

33 D eus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.

Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;

34 F az ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.

el que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;

35 E le instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.

el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de bronce.

36 T ambém me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.

Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu mansedumbre me ha multiplicado.

37 A largaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.

Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubearan mis rodillas.

38 P ersegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.

Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.

39 E u os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.

Los consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.

40 P ois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.

Me ceñiste de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.

41 F izeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.

Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talara.

42 O lharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.

Miraron, y no hubo quien los librara; aun al SEÑOR, mas no les respondió.

43 E ntão os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.

Yo los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.

44 T ambém me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.

Tú me libraste de contiendas de pueblos; tú me guardaste para que fuera cabeza de gentiles; pueblos que no conocía, me sirvieron.

45 E strangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.

Los extraños temblaban ante mi mandamiento; apenas oían algo de mí me obedecían.

46 O s estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.

Los extraños desfallecían, y temblaban en sus encerramientos.

47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,

Viva el SEÑOR, y sea bendita mi peña; sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvación.

48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,

El Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.

49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.

Que me saca de entre mis enemigos; tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí; me libraste del varón de violencia.

50 P or isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.

Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.

51 E le dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

El que engrandece la salud de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.