2 Samuel 22 ~ 2 Самуїлова 22

picture

1 D avi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:

І промовив Давид до Господа слова оцієї пісні того дня, як Господь урятував був його з руки всіх його ворогів та з долоні Саулової,

2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.

та й сказав: Господь моя скеля й твердиня моя, і для мене Спаситель Він мій!

3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.

Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій і ріг, Він спасіння мого, Він башта моя та моє пристановище! Спасителю мій, Ти врятуєш мене від насилля!

4 A o Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.

Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!

5 A s ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.

Бо хвилі смертельні мене оточили, потоки велійяала лякають мене.

6 C ordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.

Тенета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили!

7 N a minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.

В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я волаю, І Він почує мій голос із храму Свого, і в ушах Його зойк мій.

8 E ntão se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.

Захиталась земля й затремтіла, затряслися й хитались небесні підвалини, бо Він запалився від гніву!

9 D as suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.

з ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, запаливсь жар від Нього!

10 E le abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.

Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.

11 M ontou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.

Усівся Він на херувима й летів, і явився на вітряних крилах.

12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.

А навколо Себе поклав темряву, мов куріні, збір води, густі хмари високі.

13 P elo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.

Від блиску, що був перед Ним, запалилось вугілля горюче.

14 D o céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.

Господь загримів у небесах, і Свій голос Всевишній подав.

15 D isparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.

Він послав Свої стріли та їх розпорошив, послав блискавку й їх побентежив.

16 E ntão apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.

І показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від свару Твойого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Його.

17 E stendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.

Він послав із високости, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.

18 L ivrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.

Він мене врятував від мойого потужного ворога, від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони.

19 E ncontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.

Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям.

20 C onduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.

І на місце широке Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!

21 R ecompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.

Нехай Господь зробить мені по моїй справедливості, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх!

22 P orque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.

Бо беріг я дороги Господні, і від Бога свойого я не відступив,

23 P ois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.

бо всі Його присуди передо мною, постанови ж Його, не вступлюся від них!

24 F ui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.

І був я Йому непорочним, і стерігся своєї провини.

25 P or isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.

Господь заплатив був мені по моїй справедливості, за чистотою моєю перед очима Його.

26 P ara com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,

З справедливим Ти справедливо поводишся, із чесним по-чесному,

27 p ara com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.

із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його!

28 L ivrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.

І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої на зухвалих, яких Ти принижуєш.

29 P orque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.

Бо світильник Ти, Господи, мій, і освітить Господь мою темряву!

30 P ois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.

Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, із Богом своїм проберусь через мур!

31 Q uanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.

Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!

32 P ois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?

Бо хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?

33 D eus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.

Бог сильне моє пристановище, і дорогу мою Непорочний вивідував.

34 F az ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.

Він чинить ноги мої, як оленячі, і ставить мене на висотах моїх,

35 E le instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.

Мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.

36 T ambém me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.

І дав Ти мені щит спасіння Свого, і чинить великим мене Твоя поміч!

37 A largaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.

Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.

38 P ersegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.

Жену я своїх ворогів, і повигублюю їх, і не вернуся, аж поки не винищу їх!

39 E u os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.

Я їх повигублюю й їх потрощу, і не встануть вони, і повпадають під ноги мої.

40 P ois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.

Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.

41 F izeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.

Повернув Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненависників, й я їх понищу!

42 O lharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.

Озирались вони та немає спасителя, кликали до Господа і не відповів їм!

43 E ntão os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.

І я їх зітру, як той порох землі, як болото на вулицях їх розітру й розтопчу їх!

44 T ambém me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.

Ти ж від бунту народу мойого мене бережеш, на голову люду мене стережеш, мені будуть служити народи, яких я й не знав!

45 E strangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.

Передо мною чужинці підлещуються, на вістку про мене слухняні мені.

46 O s estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.

В'януть чужинці, і тремтять у твердинях своїх.

47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,

Живий Господь, і благословенна будь, Скеле моя, і нехай піднесеться Бог скелі спасіння мого!

48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,

Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене познижував,

49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.

що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!

50 P or isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.

Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, Іменню Твоєму співаю!

51 E le dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ти башта спасіння Свойого царя, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві, Давиду й насінню його аж навіки!