2 Samuel 22 ~ 2 Самуїлова 22

picture

1 H abló David las palabras de este cántico al Señor el día que el Señor lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.

І промовив Давид до Господа слова оцієї пісні того дня, як Господь урятував був його з руки всіх його ворогів та з долоні Саулової,

2 Y dijo: El Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador;

та й сказав: Господь моя скеля й твердиня моя, і для мене Спаситель Він мій!

3 m i Dios, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable y mi refugio; salvador mío, tú me salvas de la violencia.

Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій і ріг, Він спасіння мого, Він башта моя та моє пристановище! Спасителю мій, Ти врятуєш мене від насилля!

4 I nvoco al Señor, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.

Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!

5 L as ondas de la muerte me cercaron, los torrentes de iniquidad me atemorizaron;

Бо хвилі смертельні мене оточили, потоки велійяала лякають мене.

6 l os lazos del Seol me rodearon, las redes de la muerte surgieron ante mí.

Тенета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили!

7 E n mi angustia invoqué al Señor, sí, clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.

В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я волаю, І Він почує мій голос із храму Свого, і в ушах Його зойк мій.

8 E ntonces la tierra se estremeció y tembló, los cimientos de los cielos temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.

Захиталась земля й затремтіла, затряслися й хитались небесні підвалини, бо Він запалився від гніву!

9 H umo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.

з ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, запаливсь жар від Нього!

10 I nclinó también los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.

Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.

11 C abalgó sobre un querubín, y voló; y apareció sobre las alas del viento.

Усівся Він на херувима й летів, і явився на вітряних крилах.

12 D e tinieblas hizo pabellones a su alrededor, abundantes aguas, densos nubarrones.

А навколо Себе поклав темряву, мов куріні, збір води, густі хмари високі.

13 D el fulgor de su presencia ascuas de fuego se encendieron.

Від блиску, що був перед Ним, запалилось вугілля горюче.

14 T ronó el Señor desde los cielos, y el Altísimo dio su voz.

Господь загримів у небесах, і Свій голос Всевишній подав.

15 Y envió saetas, y los dispersó, relámpagos, y los confundió.

Він послав Свої стріли та їх розпорошив, послав блискавку й їх побентежив.

16 E ntonces los abismos del mar aparecieron, los cimientos del mundo quedaron al descubierto, por la reprensión del Señor, por el soplo del aliento de su nariz.

І показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від свару Твойого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Його.

17 E xtendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.

Він послав із високости, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.

18 M e libró de mi poderoso enemigo, de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

Він мене врятував від мойого потужного ворога, від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони.

19 S e enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el Señor fue mi sostén.

Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям.

20 T ambién me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.

І на місце широке Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!

21 E l Señor me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

Нехай Господь зробить мені по моїй справедливості, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх!

22 P orque he guardado los caminos del Señor, y no me he apartado impíamente de mi Dios.

Бо беріг я дороги Господні, і від Бога свойого я не відступив,

23 P ues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y en cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.

бо всі Його присуди передо мною, постанови ж Його, не вступлюся від них!

24 T ambién fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.

І був я Йому непорочним, і стерігся своєї провини.

25 P or tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a mi pureza delante de sus ojos.

Господь заплатив був мені по моїй справедливості, за чистотою моєю перед очима Його.

26 C on el benigno te muestras benigno, con el hombre íntegro te muestras íntegro;

З справедливим Ти справедливо поводишся, із чесним по-чесному,

27 c on el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.

із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його!

28 S alvas al pueblo afligido, pero tus ojos están sobre los altivos a quienes tú humillas.

І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої на зухвалих, яких Ти принижуєш.

29 P orque tú eres mi lámpara, oh Señor; el Señor alumbra mis tinieblas.

Бо світильник Ти, Господи, мій, і освітить Господь мою темряву!

30 P ues contigo aplastaré ejércitos, con mi Dios escalaré murallas.

Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, із Богом своїм проберусь через мур!

31 E n cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.

Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!

32 P ues ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios?

Бо хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?

33 D ios es mi fortaleza poderosa, y el que pone al íntegro en su camino.

Бог сильне моє пристановище, і дорогу мою Непорочний вивідував.

34 E l hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.

Він чинить ноги мої, як оленячі, і ставить мене на висотах моїх,

35 E l adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.

Мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.

36 T ú me has dado también el escudo de tu salvación, y tu ayuda me engrandece.

І дав Ти мені щит спасіння Свого, і чинить великим мене Твоя поміч!

37 E nsanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.

Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.

38 P erseguí a mis enemigos y los destruí, y no me volví hasta acabarlos.

Жену я своїх ворогів, і повигублюю їх, і не вернуся, аж поки не винищу їх!

39 L os he consumido y los he destrozado, y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

Я їх повигублюю й їх потрощу, і не встануть вони, і повпадають під ноги мої.

40 P ues tú me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.

41 T ambién has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.

Повернув Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненависників, й я їх понищу!

42 C lamaron, mas no hubo quién los salvara; aun al Señor clamaron, mas no les respondió.

Озирались вони та немає спасителя, кликали до Господа і не відповів їм!

43 E ntonces los pulvericé, como polvo de la tierra, como lodo de las calles los trituré y los pisé.

І я їх зітру, як той порох землі, як болото на вулицях їх розітру й розтопчу їх!

44 T ú me has librado también de las contiendas de mi pueblo; me has guardado para ser cabeza de naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.

Ти ж від бунту народу мойого мене бережеш, на голову люду мене стережеш, мені будуть служити народи, яких я й не знав!

45 L os extranjeros me fingen obediencia, al oír me, me obedecen.

Передо мною чужинці підлещуються, на вістку про мене слухняні мені.

46 L os extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.

В'януть чужинці, і тремтять у твердинях своїх.

47 E l Señor vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea Dios, roca de mi salvación,

Живий Господь, і благословенна будь, Скеле моя, і нехай піднесеться Бог скелі спасіння мого!

48 e l Dios que por mí hace venganza, y hace caer pueblos debajo de mí;

Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене познижував,

49 e l que me libra de mis enemigos. Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.

що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!

50 P or tanto, te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.

Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, Іменню Твоєму співаю!

51 E l es torre de salvación a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.

Ти башта спасіння Свойого царя, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві, Давиду й насінню його аж навіки!