2 Samuel 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 H abló David las palabras de este cántico al Señor el día que el Señor lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.

Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:

2 Y dijo: El Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador;

O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.

3 m i Dios, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable y mi refugio; salvador mío, tú me salvas de la violencia.

É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.

4 I nvoco al Señor, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.

Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.

5 L as ondas de la muerte me cercaron, los torrentes de iniquidad me atemorizaron;

As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.

6 l os lazos del Seol me rodearon, las redes de la muerte surgieron ante mí.

Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.

7 E n mi angustia invoqué al Señor, sí, clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.

Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.

8 E ntonces la tierra se estremeció y tembló, los cimientos de los cielos temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.

Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.

9 H umo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.

Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.

10 I nclinó también los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.

Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.

11 C abalgó sobre un querubín, y voló; y apareció sobre las alas del viento.

Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.

12 D e tinieblas hizo pabellones a su alrededor, abundantes aguas, densos nubarrones.

E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.

13 D el fulgor de su presencia ascuas de fuego se encendieron.

Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.

14 T ronó el Señor desde los cielos, y el Altísimo dio su voz.

Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.

15 Y envió saetas, y los dispersó, relámpagos, y los confundió.

Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.

16 E ntonces los abismos del mar aparecieron, los cimientos del mundo quedaron al descubierto, por la reprensión del Señor, por el soplo del aliento de su nariz.

Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.

17 E xtendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.

Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.

18 M e libró de mi poderoso enemigo, de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.

19 S e enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el Señor fue mi sostén.

Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.

20 T ambién me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.

Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.

21 E l Señor me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.

22 P orque he guardado los caminos del Señor, y no me he apartado impíamente de mi Dios.

Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.

23 P ues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y en cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.

Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.

24 T ambién fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.

Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.

25 P or tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a mi pureza delante de sus ojos.

Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.

26 C on el benigno te muestras benigno, con el hombre íntegro te muestras íntegro;

Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,

27 c on el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.

para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.

28 S alvas al pueblo afligido, pero tus ojos están sobre los altivos a quienes tú humillas.

Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.

29 P orque tú eres mi lámpara, oh Señor; el Señor alumbra mis tinieblas.

Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.

30 P ues contigo aplastaré ejércitos, con mi Dios escalaré murallas.

Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.

31 E n cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.

Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.

32 P ues ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios?

Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?

33 D ios es mi fortaleza poderosa, y el que pone al íntegro en su camino.

Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.

34 E l hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.

Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.

35 E l adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.

Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.

36 T ú me has dado también el escudo de tu salvación, y tu ayuda me engrandece.

Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.

37 E nsanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.

Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.

38 P erseguí a mis enemigos y los destruí, y no me volví hasta acabarlos.

Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.

39 L os he consumido y los he destrozado, y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.

40 P ues tú me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.

41 T ambién has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.

Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.

42 C lamaron, mas no hubo quién los salvara; aun al Señor clamaron, mas no les respondió.

Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.

43 E ntonces los pulvericé, como polvo de la tierra, como lodo de las calles los trituré y los pisé.

Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.

44 T ú me has librado también de las contiendas de mi pueblo; me has guardado para ser cabeza de naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.

Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.

45 L os extranjeros me fingen obediencia, al oír me, me obedecen.

Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.

46 L os extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.

Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.

47 E l Señor vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea Dios, roca de mi salvación,

O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,

48 e l Dios que por mí hace venganza, y hace caer pueblos debajo de mí;

o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,

49 e l que me libra de mis enemigos. Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.

e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.

50 P or tanto, te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.

Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.

51 E l es torre de salvación a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.

Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.