1 L a sabiduría ha edificado su casa, ha labrado sus siete columnas;
A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
2 h a preparado su alimento, ha mezclado su vino, ha puesto también su mesa;
já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
3 h a enviado a sus doncellas, y clama desde los lugares más altos de la ciudad:
Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
4 E l que sea simple que entre aquí. Al falto de entendimiento le dice:
Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
5 V enid, comed de mi pan, y bebed del vino que he mezclado.
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 A bandonad la necedad y viviréis, y andad por el camino del entendimiento.
Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 E l que corrige al escarnecedor, atrae sobre sí deshonra, y el que reprende al impío recibe insultos.
O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
8 N o reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca; reprende al sabio, y te amará.
Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 D a instrucción al sabio, y será aún más sabio, enseña al justo, y aumentará su saber.
Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 E l principio de la sabiduría es el temor del Señor, y el conocimiento del Santo es inteligencia.
O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
11 P ues por mí se multiplicarán tus días, y años de vida te serán añadidos.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 S i eres sabio, eres sabio para provecho tuyo, y si escarneces, tú solo lo sufrirás.
Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 L a mujer insensata es alborotadora, es simple y no sabe nada.
A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
14 Y se sienta a la puerta de su casa, en un asiento, en los lugares altos de la ciudad,
Senta-se ã porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 l lamando a los que pasan, a los que van derechos por sus sendas:
chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
16 E l que sea simple, que entre aquí. Y al falto de entendimiento, le dice:
Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
17 D ulces son las aguas hurtadas, y el pan comido en secreto es sabroso.
As águas roubadas são doces, e o pão comido
18 P ero él no sabe que allí están los muertos, que sus invitados están en las profundidades del Seol.
Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.