Proverbs 9 ~ Provérbios 9

picture

1 W isdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;

A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;

2 s he hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;

já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.

3 s he hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,

Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:

4 W hoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,

Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:

5 C ome, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.

Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.

6 F orsake follies and live, and go in the way of intelligence.

Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.

7 H e that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked to himself a blot.

O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.

8 R eprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise, and he will love thee.

Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.

9 I mpart to a wise, and he will become yet wiser; teach a righteous, and he will increase learning.

Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.

10 T he fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.

O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.

11 F or by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.

Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.

12 I f thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.

Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.

13 T he foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.

A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.

14 A nd she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,

Senta-se ã porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,

15 t o call passers-by who go right on their ways:

chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:

16 W hoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,

Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:

17 S tolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.

As águas roubadas são doces, e o pão comido

18 B ut he knoweth not that the dead are there; her guests are in the depths of Sheol.

Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.