Exodus 37 ~ Êxodo 37

picture

1 A nd Bezaleel made the ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

Fez também Bezaleel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.

2 A nd he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a border of gold upon it round about.

Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,

3 A nd he cast for it four rings of gold, for its four corners: two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.

e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.

4 A nd he made staves of acacia-wood and overlaid them with gold.

Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;

5 A nd he put the staves into the rings on the sides of the ark, to carry the ark.

e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.

6 And he made a mercy-seat of pure gold; two cubits and a half the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.

Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.

7 A nd he made two cherubim of gold; of beaten work did he make them, at the two ends of the mercy-seat;

Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,

8 o ne cherub at the end of one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat he made the two cherubim at the two ends thereof.

um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.

9 A nd the cherubim spread out wings over it, covering over with their wings the mercy-seat; and their faces were opposite to one another: the faces of the cherubim were toward the mercy-seat.

E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.

10 A nd he made the table of acacia-wood; two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.

11 A nd he overlaid it with pure gold, and made upon it a border of gold round about.

cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

12 A nd he made for it a margin of a hand-breadth round about; and made a border of gold for the margin thereof round about.

Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.

13 A nd he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were on the four feet thereof.

Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.

14 C lose to the margin were the rings, as receptacles of the staves to carry the table.

Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.

15 A nd he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold, to carry the table.

Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.

16 A nd he made the utensils that were on the table, the dishes thereof, and the cups thereof, and the bowls thereof, and the goblets with which to pour out, of pure gold.

E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.

17 A nd he made the candlestick of pure gold; beaten work he made the candlestick: its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers were of itself.

Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.

18 A nd six branches went out of the sides thereof—three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof;

Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.

19 t hree cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower; and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches which went out of the candlestick.

Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.

20 A nd in the candlestick were four cups, shaped like almonds, its knobs, and its flowers;

Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;

21 a nd a knob under two branches thereof, and a knob under two branches thereof, and a knob under two branches thereof, for the six branches which went out of it.

também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.

22 T heir knobs and their branches were of itself—all of one beaten work of pure gold.

Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.

23 A nd he made the seven lamps thereof, and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.

Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.

24 O f a talent of pure gold he made it, and all its utensils.

De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios.

25 A nd he made the altar of incense of acacia-wood; a cubit the length thereof, and a cubit the breadth thereof, square, and two cubits the height thereof: its horns were of itself.

De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.

26 A nd he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and made upon it a border of gold round about.

Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

27 A nd he made two rings of gold for it under its border, by its two corners, on the two sides thereof, as receptacles for the staves with which to carry it.

Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.

28 A nd he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold.

E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.

29 A nd he made the holy anointing oil, and the pure incense of fragrant drugs, according to the work of the perfumer.

Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.