Job 16 ~ Jó 16

picture

1 A nd Job answered and said,

Então Jó respondeu, dizendo:

2 I have heard many such things: grievous comforters are ye all.

Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.

3 S hall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?

Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?

4 I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;

Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;

5 I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage.

poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.

6 I f I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?

Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?

7 B ut now he hath made me weary; … thou hast made desolate all my family;

Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.

8 T hou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.

Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.

9 H is anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; mine adversary he sharpeneth his eyes at me.

Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.

10 T hey gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.

Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam ã uma.

11 G od hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.

Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.

12 I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;

13 H is arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.

cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.

14 H e breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.

Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.

15 I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.

Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.

16 M y face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;

O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,

17 A lthough there is no violence in my hands, and my prayer is pure.

embora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração.

18 O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!

ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!

19 E ven now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.

Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.

20 M y friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto +God.

Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,

21 O h that there were arbitration for a man with +God, as a son of man for his friend!

para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.

22 F or years in number shall pass,—and I shall go the way I shall not return.

Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.