Hebrews 12 ~ Hebreus 12

picture

1 L et us also therefore, having so great a cloud of witnesses surrounding us, laying aside every weight, and sin which so easily entangles us, run with endurance the race that lies before us,

Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,

2 l ooking stedfastly on Jesus the leader and completer of faith: who, in view of the joy lying before him, endured cross, having despised shame, and is set down at the right hand of the throne of God.

fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado ã direita do trono de Deus.

3 F or consider well him who endured so great contradiction from sinners against himself, that ye be not weary, fainting in your minds.

Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.

4 Y e have not yet resisted unto blood, wrestling against sin.

Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;

5 A nd ye have quite forgotten the exhortation which speaks to you as to sons: My son, despise not chastening of Lord, nor faint reproved by him;

e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;

6 f or whom Lord loves he chastens, and scourges every son whom he receives.

pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.

7 Y e endure for chastening, God conducts himself towards you as towards sons; for who is the son that the father chastens not?

É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?

8 B ut if ye are without chastening, of which all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.

Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.

9 M oreover we have had the fathers of our flesh as chasteners, and we reverenced; shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits, and live?

Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhavamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?

10 F or they indeed chastened for a few days, as seemed good to them; but he for profit, in order to the partaking of his holiness.

Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.

11 B ut no chastening at the time seems to be of joy, but of grief; but afterwards yields peaceful fruit of righteousness to those exercised by it.

Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.

12 W herefore lift up the hands that hang down, and the failing knees;

Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,

13 a nd make straight paths for your feet, that that which is lame be not turned aside; but that rather it may be healed.

e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.

14 P ursue peace with all, and holiness, without which no one shall see the Lord:

Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,

15 w atching lest any one who lacks the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble, and many be defiled by it;

tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;

16 l est any fornicator, or profane person, as Esau, who for one meal sold his birthright;

e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.

17 f or ye know that also afterwards, desiring to inherit the blessing, he was rejected, (for he found no place for repentance) although he sought it earnestly with tears.

Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.

18 F or ye have not come to that might be touched and was all on fire, and to obscurity, and darkness, and tempest,

Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e ã escuridão, e

19 a nd trumpet's sound, and voice of words; which they that heard, excusing themselves, declined word being addressed to them any more:

e ao sonido da trombeta, e ã voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;

20 ( for they were not able to bear what was enjoined: And if a beast should touch the mountain, it shall be stoned;

porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.

21 a nd, so fearful was the sight, Moses said, I am exceedingly afraid and full of trembling;)

E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.

22 b ut ye have come to mount Zion; and to city of living God, heavenly Jerusalem; and to myriads of angels,

Mas tendes chegado ao Monte Sião, e ã cidade do Deus vivo, ã Jerusalém celestial, a miríades de anjos;

23 t he universal gathering; and to assembly of the firstborn registered in heaven; and to God, judge of all; and to spirits of just made perfect;

24 a nd to Jesus, mediator of a new covenant; and to blood of sprinkling, speaking better than Abel.

e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.

25 S ee that ye refuse not him that speaks. For if those did not escape who had refused him who uttered the oracles on earth, much more we who turn away from him from heaven:

Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;

26 w hose voice then shook the earth; but now he has promised, saying, Yet once will I shake not only the earth, but also the heaven.

a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.

27 B ut this Yet once, signifies the removing of what is shaken, as being made, that what is not shaken may remain.

Ora, esta palavra - Ainda uma vez - significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.

28 W herefore let us, receiving a kingdom not to be shaken, have grace, by which let us serve God acceptably with reverence and fear.

Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;

29 F or also our God a consuming fire.

pois o nosso Deus é um fogo consumidor.