1 H allelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness for ever.
Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 W ho can utter the mighty acts of Jehovah? can shew forth all his praise?
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 B lessed are they that keep justice, he that doeth righteousness at all times.
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 R emember me, O Jehovah, with favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 T hat I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 W e have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 O ur fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Y et he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 A nd he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 A nd he saved them from the hand of him that hated, and redeemed them from the hand of the enemy.
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 A nd the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 T hen believed they his words; they sang his praise.
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 T hey soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 A nd they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 T hen he gave them their request, but sent leanness into their soul.
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 A nd they envied Moses in the camp, Aaron, the saint of Jehovah.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 T he earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 A nd fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 T hey made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 A nd they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 T hey forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 W ondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 A nd he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy.
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 A nd they despised the pleasant land; they believed not his word,
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 B ut murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos ã voz do Senhor.
26 A nd he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 A nd that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 A nd they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 A nd they provoked to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Assim o provocaram ã ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 T hen stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 A nd that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 A nd they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Indignaram-no também junto
33 F or they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 T hey did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 B ut they mingled with the nations, and learned their works;
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 A nd they served their idols; and they were a snare unto them:
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 A nd they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 A nd shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 A nd they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 T hen was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 A nd he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 A nd their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 O ften did he deliver them; but as for them they provoked by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 B ut he regarded their distress, when he heard their cry;
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 A nd he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 A nd he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 S ave us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 B lessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.