Psalm 106 ~ Salmos 106

picture

1 H allelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness for ever.

ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

2 W ho can utter the mighty acts of Jehovah? can shew forth all his praise?

¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?

3 B lessed are they that keep justice, he that doeth righteousness at all times.

Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.

4 R emember me, O Jehovah, with favour toward thy people; visit me with thy salvation:

Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;

5 T hat I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.

6 W e have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.

7 O ur fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.

Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.

8 Y et he saved them for his name's sake, that he might make known his might.

Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.

9 A nd he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.

Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto.

10 A nd he saved them from the hand of him that hated, and redeemed them from the hand of the enemy.

Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.

11 A nd the waters covered their oppressors: there was not one of them left.

Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.

12 T hen believed they his words; they sang his praise.

Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.

13 T hey soon forgot his works; they waited not for his counsel:

Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.

14 A nd they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.

Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.

15 T hen he gave them their request, but sent leanness into their soul.

Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.

16 A nd they envied Moses in the camp, Aaron, the saint of Jehovah.

Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.

17 T he earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;

Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.

18 A nd fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.

Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.

19 T hey made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;

Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.

20 A nd they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.

21 T hey forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,

Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;

22 W ondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.

Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.

23 A nd he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy.

Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.

24 A nd they despised the pleasant land; they believed not his word,

Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;

25 B ut murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.

Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.

26 A nd he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;

Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,

27 A nd that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.

Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.

28 A nd they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;

Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.

29 A nd they provoked to anger with their doings; and a plague broke out among them.

Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.

30 T hen stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;

Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.

31 A nd that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.

Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.

32 A nd they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;

También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;

33 F or they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.

Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.

34 T hey did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;

No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo;

35 B ut they mingled with the nations, and learned their works;

Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.

36 A nd they served their idols; and they were a snare unto them:

Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.

37 A nd they sacrificed their sons and their daughters unto demons,

Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;

38 A nd shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.

Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.

39 A nd they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.

Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.

40 T hen was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;

Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:

41 A nd he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:

Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.

42 A nd their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.

43 O ften did he deliver them; but as for them they provoked by their counsel, and they were brought low by their iniquity.

Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.

44 B ut he regarded their distress, when he heard their cry;

El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:

45 A nd he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;

Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.

46 A nd he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.

Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.

47 S ave us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.

Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.

48 B lessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!

Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.