1 H allelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness for ever.
ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2 W ho can utter the mighty acts of Jehovah? can shew forth all his praise?
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?
3 B lessed are they that keep justice, he that doeth righteousness at all times.
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
4 R emember me, O Jehovah, with favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
5 T hat I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
6 W e have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 O ur fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
8 Y et he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
9 A nd he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
10 A nd he saved them from the hand of him that hated, and redeemed them from the hand of the enemy.
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
11 A nd the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
12 T hen believed they his words; they sang his praise.
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
13 T hey soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
14 A nd they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
15 T hen he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
16 A nd they envied Moses in the camp, Aaron, the saint of Jehovah.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.
17 T he earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
18 A nd fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
19 T hey made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
20 A nd they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
21 T hey forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
22 W ondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
23 A nd he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy.
Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
24 A nd they despised the pleasant land; they believed not his word,
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
25 B ut murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.
26 A nd he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
27 A nd that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
28 A nd they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
29 A nd they provoked to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
30 T hen stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
31 A nd that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
32 A nd they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;
33 F or they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
34 T hey did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo;
35 B ut they mingled with the nations, and learned their works;
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
36 A nd they served their idols; and they were a snare unto them:
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
37 A nd they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
38 A nd shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
39 A nd they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
40 T hen was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
41 A nd he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
42 A nd their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 O ften did he deliver them; but as for them they provoked by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
44 B ut he regarded their distress, when he heard their cry;
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
45 A nd he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
46 A nd he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 S ave us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
48 B lessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.