1 W hen Israel was a child, then I loved him, and out of Egypt I called my son.
CUANDO Israel era muchacho, yo lo amé, y de Egipto llamé á mi hijo.
2 A s they called them, so they went from them: they sacrificed unto the Baals, and burned incense to graven images.
Como los llamaban, así ellos se iban de su presencia; á los Baales sacrificaban, y á las esculturas ofrecían sahumerios.
3 A nd I it was that taught Ephraim to walk,—He took them upon his arms,—but they knew not that I healed them.
Yo con todo eso guiaba en pies al mismo Ephraim, tomándolos de sus brazos; y no conocieron que yo los cuidaba.
4 I drew them with bands of a man, with cords of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I gently caused them to eat.
Con cuerdas humanas los traje, con cuerdas de amor: y fuí para ellos como los que alzan el yugo de sobre sus mejillas, y llegué hacia él la comida.
5 H e shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king; for they refused to return;
No tornará á tierra de Egipto, antes el mismo Assur será su rey, porque no se quisieron convertir.
6 a nd the sword shall turn about in his cities, and shall consume his bars, and devour, because of their own counsels.
Y caerá espada sobre sus ciudades, y consumirá sus aldeas; consumirálas á causa de sus consejos.
7 Y ea, my people are bent upon backsliding from me: though they call them to the Most High, none at all exalteth.
Entre tanto, está mi pueblo adherido á la rebelión contra mí: aunque lo llaman al Altísimo, ninguno absolutamente quiere ensalzar le.
8 H ow shall I give thee over, Ephraim? shall I deliver thee up, Israel? how shall I make thee as Admah? shall I set thee as Zeboim? My heart is turned within me, my repentings are kindled together.
¿Cómo tengo de dejarte, oh Ehpraim? ¿he de entregarte yo, Israel? ¿cómo podré yo hacerte como Adma, ni ponerte como á Zeboim? Mi corazón se revuelve dentro de mí, inflámanse todas mis conmiseraciones.
9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not again destroy Ephraim; for I am God, and not man,—the Holy One in the midst of thee: and I will not come in anger.
No ejecutaré el furor de mi ira, no volveré para destruir á Ephraim: porque Dios soy, y no hombre; el Santo en medio de ti: y no entraré en la ciudad.
10 T hey shall walk after Jehovah; he shall roar like a lion; when he shall roar, then the children shall hasten from the west:
En pos de Jehová caminarán: él bramará como león: cual león rugirá él de cierto, y los hijos se moverán azorados del occidente.
11 t hey shall hasten as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will cause them to dwell in their houses, saith Jehovah.
Como ave se moverán velozmente de Egipto, y de la tierra de Asiria como paloma; y pondrélos en sus casas, dice Jehová.
12 E phraim encompasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit; but Judah yet walketh with God, and with the holy things of truth.
CERCOME Ephraim con mentira, y la casa de Israel con engaño: mas Judá aún domina con Dios, y es fiel con los santos.