Job 7 ~ Job 7

picture

1 H ath not man a life of labour upon earth? and are not his days like the days of a hireling?

CIERTAMENTE tiempo limitado tiene el hombre sobre la tierra, Y sus días son como los días del jornalero.

2 A s a bondman earnestly desireth the shadow, and a hireling expecteth his wages,

Como el siervo anhela la sombra, Y como el jornalero espera el reposo de su trabajo:

3 S o am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

Así poseo yo meses de vanidad, Y noches de trabajo me dieron por cuenta.

4 I f I lie down, I say, When shall I rise up, and the darkness be gone? and I am full of tossings until the dawn.

Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, Y estoy harto de devaneos hasta el alba.

5 M y flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and suppurates.

Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; Mi piel hendida y abominable.

6 M y days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, Y fenecieron sin esperanza.

7 R emember thou that my life is wind; mine eye shall no more see good.

Acuérdate que mi vida es viento, Y que mis ojos no volverán á ver el bien.

8 T he eye of him that hath seen me shall behold me no: thine eyes are upon me, and I am not.

Los ojos de los que me ven, no me verán más: Tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.

9 T he cloud consumeth and vanisheth away; so he that goeth down to Sheol shall not come up.

La nube se consume, y se va: Así el que desciende al sepulcro no subirá;

10 H e shall return no more to his house, neither shall his place know him again.

No tornará más á su casa, Ni su lugar le conocerá más.

11 T herefore I will not restrain my mouth: I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

Por tanto yo no reprimiré mi boca; Hablaré en la angustia de mi espíritu, Y quejaréme con la amargura de mi alma.

12 A m I a sea, or a sea-monster, that thou settest a watch over me?

¿Soy yo la mar, ó ballena, Que me pongas guarda?

13 W hen I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;

Cuando digo: Mi cama me consolará, Mi cama atenuará mis quejas;

14 T hen thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions;

Entonces me quebrantarás con sueños, Y me turbarás con visiones.

15 S o that my soul chooseth strangling, death, rather than my bones.

Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, Y quiso la muerte más que mis huesos.

16 I loathe it; I shall not live always: let me alone, for my days are a breath.

Aburríme: no he de vivir yo para siempre; Déjáme, pues que mis días son vanidad.

17 W hat is man, that thou makest much of him? and that thou settest thy heart upon him?

¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, Y que pongas sobre él tu corazón,

18 A nd that thou visitest him every morning, triest him every moment?

Y lo visites todas las mañanas, Y todos los momentos lo pruebes?

19 H ow long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?

¿Hasta cuándo no me dejarás, Ni me soltarás hasta que trague mi saliva?

20 H ave I sinned, what do I unto thee, thou Observer of men? Why hast thou set me as an object of assault for thee, so that I am become a burden to myself?

Pequé, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario á ti, Y que á mí mismo sea pesado?

21 A nd why dost not thou forgive my transgression and take away mine iniquity? for now shall I lie down in the dust, and thou shalt seek me early, and I shall not be.

¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, Y si me buscares de mañana, ya no seré.