Philippians 3 ~ Filipenses 3

picture

1 F or the rest, my brethren, rejoice in Lord: to write the same things to you, to me not irksome, and for you safe.

RESTA, hermanos, que os gocéis en el Señor. A mí, á la verdad, no es molesto el escribiros las mismas cosas, y para vosotros es seguro.

2 S ee to dogs, see to evil workmen, see to the concision.

Guardaos de los perros, guardaos de los malos obreros, guardaos del cortamiento.

3 F or we are the circumcision, who worship by Spirit of God, and boast in Christ Jesus, and do not trust in flesh.

Porque nosotros somos la circuncisión, los que servimos en espíritu á Dios, y nos gloriamos en Cristo Jesús, no teniendo confianza en la carne.

4 T hough I have trust even in flesh; if any other think to trust in flesh, I rather:

Aunque yo tengo también de qué confiar en la carne. Si alguno parece que tiene de qué confiar en la carne, yo más:

5 a s to circumcision, the eighth day; of race of Israel, of tribe of Benjamin, Hebrew of Hebrews; as to law, a Pharisee;

Circuncidado al octavo día, del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín, Hebreo de Hebreos; cuanto á la ley, Fariseo;

6 a s to zeal, persecuting the assembly; as to righteousness which in law, found blameless;

Cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; cuanto á la justicia que es en la ley, irreprensible.

7 b ut what things were gain to me these I counted, on account of Christ, loss.

Pero las cosas que para mí eran ganancias, helas reputado pérdidas por amor de Cristo.

8 B ut surely I count also all things to be loss on account of the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, on account of whom I have suffered the loss of all, and count them to be filth, that I may gain Christ;

Y ciertamente, aun reputo todas las cosas pérdida por el eminente conocimiento de Cristo Jesús, mi Señor, por amor del cual lo he perdido todo, y téngolo por estiércol, para ganar á Cristo,

9 a nd that I may be found in him, not having my righteousness, which on the principle of law, but that which is by faith of Christ, the righteousness which of God through faith,

Y ser hallado en él, no teniendo mi justicia, que es por la ley, sino la que es por la fe de Cristo, la justicia que es de Dios por la fe;

10 t o know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,

A fin de conocerle, y la virtud de su resurrección, y la participación de sus padecimientos, en conformidad á su muerte,

11 i f any way I arrive at the resurrection from among dead.

Si en alguna manera llegase á la resurrección de los muertos.

12 N ot that I have already obtained, or am already perfected; but I pursue, if also I may get possession, seeing that also I have been taken possession of by Christ.

No que ya haya alcanzado, ni que ya sea perfecto; sino que prosigo, por ver si alcanzo aquello para lo cual fuí también alcanzado de Cristo Jesús.

13 B rethren, I do not count to have got possession myself; but one thing—forgetting the things behind, and stretching out to the things before,

Hermanos, yo mismo no hago cuenta de haber lo ya alcanzado; pero una cosa hago: olvidando ciertamente lo que queda atrás, y extendiéndome á lo que está delante,

14 I pursue, towards goal, for the prize of the calling on high of God in Christ Jesus.

Prosigo al blanco, al premio de la soberana vocación de Dios en Cristo Jesús.

15 A s many therefore as perfect, let us be thus minded; and if ye are any otherwise minded, this also God shall reveal to you.

Así que, todos los que somos perfectos, esto mismo sintamos: y si otra cosa sentís, esto también os revelará Dios.

16 B ut whereto we have attained, walk in the same steps.

Empero en aquello á que hemos llegado, vamos por la misma regla, sintamos una misma cosa.

17 B e imitators together of me, brethren, and fix your eyes on those walking thus as you have us for a model;

Hermanos, sed imitadores de mí, y mirad los que así anduvieren como nos tenéis por ejemplo.

18 ( for many walk of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they the enemies of the cross of Christ:

Porque muchos andan, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo:

19 w hose end destruction, whose god the belly, and glory in their shame, who mind earthly things:)

Cuyo fin será perdición, cuyo dios es el vientre, y su gloria es en confusión; que sienten lo terreno.

20 f or our commonwealth has its existence in heavens, from which also we await the Lord Jesus Christ Saviour,

Mas nuestra vivienda es en los cielos; de donde también esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo;

21 w ho shall transform our body of humiliation into conformity to his body of glory, according to the working of power which he has even to subdue all things to himself.

El cual transformará el cuerpo de nuestra bajeza, para ser semejante al cuerpo de su gloria, por la operación con la cual puede también sujetar á sí todas las cosas.