Luke 17 ~ Lucas 17

picture

1 A nd he said to his disciples, It cannot be but that offences come, but woe by whom they come!

Y A SUS discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ­ay de aquél por quien vienen!

2 I t would be profitable for him if a millstone were hanged about his neck and he cast into the sea, than that he should be a snare to one of these little ones.

Mejor le fuera, si le pusiesen al cuello una piedra de molino, y le lanzasen en el mar, que escandalizar á uno de estos pequeñitos.

3 T ake heed to yourselves: if thy brother should sin, rebuke him; and if he should repent, forgive him.

Mirad por vosotros: si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.

4 A nd if he should sin against thee seven times in the day, and seven times should return to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.

Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere á ti, diciendo, pésame, perdónale.

5 A nd the apostles said to the Lord, Give more faith to us.

Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.

6 B ut the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard, ye had said to this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea, and it would have obeyed you.

Entonces el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diréis á este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.

7 B ut which of you who, having a bondman ploughing or shepherding, when he comes in out of the field, will say, Come and lie down immediately to table?

¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?

8 B ut will he not say to him, Prepare what I shall sup on, and gird thyself and serve me that I may eat and drink; and after that thou shalt eat and drink?

¿No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe?

9 I s he thankful to the bondman because he has done what was ordered? I judge not.

¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.

10 T hus ye also, when ye shall have done all things that have been ordered you, say, We are unprofitable bondmen; we have done what it was our duty to do.

Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.

11 A nd it came to pass as he was going up to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.

Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.

12 A nd as he entered into a certain village ten leprous men met him, who stood afar off.

Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,

13 A nd they lifted up voice saying, Jesus, Master, have compassion on us.

Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.

14 A nd seeing he said to them, Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass as they were going they were cleansed.

Y como él los vió, les dijo: Id, mostraos á los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.

15 A nd one of them, seeing that he was cured, turned back, glorifying God with a loud voice,

Entonces uno de ellos, como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;

16 a nd fell on face at his feet giving him thanks: and he was a Samaritan.

Y derribóse sobre el rostro á sus pies, dándole gracias: y éste era Samaritano.

17 A nd Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but the nine, where ?

Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están?

18 T here have not been found to return and give glory to God save this stranger.

¿No hubo quien volviese y diese gloria á Dios sino este extranjero?

19 A nd he said to him, Rise up and go thy way: thy faith has made thee well.

Y díjole: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.

20 A nd having been asked by the Pharisees, When is the kingdom of God coming? he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;

Y preguntado por los Fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia;

21 n or shall they say, Lo here, or, Lo there; for behold, the kingdom of God is in the midst of you.

Ni dirán: Helo aquí, ó helo allí: porque he aquí el reino de Dios entre vosotros está.

22 A nd he said to the disciples, Days are coming, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see.

Y dijo á sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.

23 A nd they will say to you, Lo here, or Lo there; go not, nor follow.

Y os dirán: Helo aquí, ó helo allí. No vayáis, ni sigáis.

24 F or as the lightning shines which lightens from under heaven to under heaven, thus shall the Son of man be in his day.

Porque como el relámpago, relampagueando desde una parte de debajo del cielo, resplandece hasta la otra debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.

25 B ut first he must suffer many things and be rejected of this generation.

Mas primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.

26 A nd as it took place in the days of Noe, thus also shall it be in the days of the Son of man:

Y como fué en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.

27 t hey ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came and destroyed all;

Comían, bebían, los hombres tomaban mujeres, y las mujeres maridos, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó á todos.

28 a nd in like manner as took place in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;

Asimismo también como fué en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;

29 b ut on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven, and destroyed all:

Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:

30 a fter this shall it be in the day that the Son of man is revealed.

Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará.

31 I n that day, he who shall be on the housetop, and his stuff in the house, let him not go down to take it away; and he that is in the field, let him likewise not return back.

En aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda á tomarlas: y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.

32 R emember the wife of Lot.

Acordaos de la mujer de Lot.

33 W hosoever shall seek to save his life shall lose it, and whosoever shall lose it shall preserve it.

Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la salvará.

34 I say to you, In that night there shall be two upon one bed; one shall be seized and the other shall be let go.

Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.

35 T wo shall be grinding together; the one shall be seized and the other shall be let go.

Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra dejada.

36

Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.

37 A nd answering they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body, there the eagles will be gathered together.

Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.