1 A nd he said to his disciples, It cannot be but that offences come, but woe by whom they come!
耶 穌 又 對 門 徒 說 : 絆 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 ; 但 那 絆 倒 人 的 有 禍 了 。
2 I t would be profitable for him if a millstone were hanged about his neck and he cast into the sea, than that he should be a snare to one of these little ones.
就 是 把 磨 石 拴 在 這 人 的 頸 項 上 , 丟 在 海 裡 , 還 強 如 他 把 這 小 子 裡 的 一 個 絆 倒 了 。
3 T ake heed to yourselves: if thy brother should sin, rebuke him; and if he should repent, forgive him.
你 們 要 謹 慎 ! 若 是 你 的 弟 兄 得 罪 你 , 就 勸 戒 他 ; 他 若 懊 悔 , 就 饒 恕 他 。
4 A nd if he should sin against thee seven times in the day, and seven times should return to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
倘 若 他 一 天 七 次 得 罪 你 , 又 七 次 回 轉 , 說 : 我 懊 悔 了 , 你 總 要 饒 恕 他 。
5 A nd the apostles said to the Lord, Give more faith to us.
使 徒 對 主 說 : 求 主 加 增 我 們 的 信 心 。
6 B ut the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard, ye had said to this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea, and it would have obeyed you.
主 說 : 你 們 若 有 信 心 像 一 粒 芥 菜 種 , 就 是 對 這 棵 桑 樹 說 : 你 要 拔 起 根 來 , 栽 在 海 裡 , 他 也 必 聽 從 你 們 。
7 B ut which of you who, having a bondman ploughing or shepherding, when he comes in out of the field, will say, Come and lie down immediately to table?
你 們 誰 有 僕 人 耕 地 或 是 放 羊 , 從 田 裡 回 來 , 就 對 他 說 : 你 快 來 坐 下 吃 飯 呢 ?
8 B ut will he not say to him, Prepare what I shall sup on, and gird thyself and serve me that I may eat and drink; and after that thou shalt eat and drink?
豈 不 對 他 說 : 你 給 我 預 備 晚 飯 , 束 上 帶 子 伺 候 我 , 等 我 吃 喝 完 了 , 你 才 可 以 吃 喝 麼 ?
9 I s he thankful to the bondman because he has done what was ordered? I judge not.
僕 人 照 所 吩 咐 的 去 做 , 主 人 還 謝 謝 他 麼 ?
10 T hus ye also, when ye shall have done all things that have been ordered you, say, We are unprofitable bondmen; we have done what it was our duty to do.
這 樣 , 你 們 做 完 了 一 切 所 吩 咐 的 , 只 當 說 : 我 們 是 無 用 的 僕 人 , 所 做 的 本 是 我 們 應 分 做 的 。
11 A nd it came to pass as he was going up to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
耶 穌 往 耶 路 撒 冷 去 , 經 過 撒 瑪 利 亞 和 加 利 利 。
12 A nd as he entered into a certain village ten leprous men met him, who stood afar off.
進 入 一 個 村 子 , 有 十 個 長 大 痲 瘋 的 , 迎 面 而 來 , 遠 遠 的 站 著 ,
13 A nd they lifted up voice saying, Jesus, Master, have compassion on us.
高 聲 說 : 耶 穌 , 夫 子 , 可 憐 我 們 罷 !
14 A nd seeing he said to them, Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass as they were going they were cleansed.
耶 穌 看 見 , 就 對 他 們 說 : 你 們 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 。 他 們 去 的 時 候 就 潔 淨 了 。
15 A nd one of them, seeing that he was cured, turned back, glorifying God with a loud voice,
內 中 有 一 個 見 自 己 已 經 好 了 , 就 回 來 大 聲 歸 榮 耀 與 神 ,
16 a nd fell on face at his feet giving him thanks: and he was a Samaritan.
又 俯 伏 在 耶 穌 腳 前 感 謝 他 ; 這 人 是 撒 瑪 利 亞 人 。
17 A nd Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but the nine, where ?
耶 穌 說 : 潔 淨 了 的 不 是 十 個 人 麼 ? 那 九 個 在 那 裡 呢 ?
18 T here have not been found to return and give glory to God save this stranger.
除 了 這 外 族 人 , 再 沒 有 別 人 回 來 歸 榮 耀 與 神 麼 ?
19 A nd he said to him, Rise up and go thy way: thy faith has made thee well.
就 對 那 人 說 : 起 來 , 走 罷 ! 你 的 信 救 了 你 了 。
20 A nd having been asked by the Pharisees, When is the kingdom of God coming? he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;
法 利 賽 人 問 : 神 的 國 幾 時 來 到 ? 耶 穌 回 答 說 : 神 的 國 來 到 不 是 眼 所 能 見 的 。
21 n or shall they say, Lo here, or, Lo there; for behold, the kingdom of God is in the midst of you.
人 也 不 得 說 : 看 哪 , 在 這 裡 ! 看 哪 , 在 那 裡 ! 因 為 神 的 國 就 在 你 們 心 裡 ( 心 裡 : 或 作 中 間 ) 。
22 A nd he said to the disciples, Days are coming, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see.
他 又 對 門 徒 說 : 日 子 將 到 , 你 們 巴 不 得 看 見 人 子 的 一 個 日 子 , 卻 不 得 看 見 。
23 A nd they will say to you, Lo here, or Lo there; go not, nor follow.
人 將 要 對 你 們 說 : 看 哪 , 在 那 裡 ! 看 哪 , 在 這 裡 ! 你 們 不 要 出 去 , 也 不 要 跟 隨 他 們 !
24 F or as the lightning shines which lightens from under heaven to under heaven, thus shall the Son of man be in his day.
因 為 人 子 在 他 降 臨 的 日 子 , 好 像 閃 電 從 天 這 邊 一 閃 直 照 到 天 那 邊 。
25 B ut first he must suffer many things and be rejected of this generation.
只 是 他 必 須 先 受 許 多 苦 , 又 被 這 世 代 棄 絕 。
26 A nd as it took place in the days of Noe, thus also shall it be in the days of the Son of man:
挪 亞 的 日 子 怎 樣 , 人 子 的 日 子 也 要 怎 樣 。
27 t hey ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came and destroyed all;
那 時 候 的 人 又 吃 又 喝 , 又 娶 又 嫁 , 到 挪 亞 進 方 舟 的 那 日 , 洪 水 就 來 , 把 他 們 全 都 滅 了 。
28 a nd in like manner as took place in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
又 好 像 羅 得 的 日 子 ; 人 又 吃 又 喝 , 又 買 又 賣 , 又 耕 種 又 蓋 造 。
29 b ut on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven, and destroyed all:
到 羅 得 出 所 多 瑪 的 那 日 , 就 有 火 與 硫 磺 從 天 上 降 下 來 , 把 他 們 全 都 滅 了 。
30 a fter this shall it be in the day that the Son of man is revealed.
人 子 顯 現 的 日 子 也 要 這 樣 。
31 I n that day, he who shall be on the housetop, and his stuff in the house, let him not go down to take it away; and he that is in the field, let him likewise not return back.
當 那 日 , 人 在 房 上 , 器 具 在 屋 裡 , 不 要 下 來 拿 ; 人 在 田 裡 , 也 不 要 回 家 。
32 R emember the wife of Lot.
你 們 要 回 想 羅 得 的 妻 子 。
33 W hosoever shall seek to save his life shall lose it, and whosoever shall lose it shall preserve it.
凡 想 要 保 全 生 命 的 , 必 喪 掉 生 命 ; 凡 喪 掉 生 命 的 , 必 救 活 生 命 。
34 I say to you, In that night there shall be two upon one bed; one shall be seized and the other shall be let go.
我 對 你 們 說 , 當 那 一 夜 , 兩 個 人 在 一 個 床 上 , 要 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。
35 T wo shall be grinding together; the one shall be seized and the other shall be let go.
兩 個 女 人 一 同 推 磨 ; 要 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。 ( 有 古 卷 在 此 有 :
兩 個 人 在 田 裡 , 要 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。 )
37 A nd answering they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body, there the eagles will be gathered together.
門 徒 說 : 主 阿 , 在 那 裡 有 這 事 呢 ? 耶 穌 說 : 屍 首 在 那 裡 , 鷹 也 必 聚 在 那 裡 。