1 L et a man so account of us as servants of Christ, and stewards of mysteries of God.
人 應 當 以 我 們 為 基 督 的 執 事 , 為 神 奧 祕 事 的 管 家 。
2 H ere, further, it is sought in stewards, that a man be found faithful.
所 求 於 管 家 的 , 是 要 他 有 忠 心 。
3 B ut for me it is the very smallest matter that I be examined of you or of man's day. Nor do I even examine myself.
我 被 你 們 論 斷 , 或 被 別 人 論 斷 , 我 都 以 為 極 小 的 事 ; 連 我 自 己 也 不 論 斷 自 己 。
4 F or I am conscious of nothing in myself; but I am not justified by this: but he that examines me is the Lord.
我 雖 不 覺 得 自 己 有 錯 , 卻 也 不 能 因 此 得 以 稱 義 ; 但 判 斷 我 的 乃 是 主 。
5 S o that do not judge anything before time, until the Lord shall come, who shall also both bring to light the hidden things of darkness, and shall make manifest the counsels of hearts; and then shall each have praise from God.
所 以 , 時 候 未 到 , 甚 麼 都 不 要 論 斷 , 只 等 主 來 , 他 要 照 出 暗 中 的 隱 情 , 顯 明 人 心 的 意 念 。 那 時 , 各 人 要 從 神 那 裡 得 著 稱 讚 。
6 N ow these things, brethren, I have transferred, in their application, to myself and Apollos, for your sakes, that ye may learn in us the not above what is written, that ye may not be puffed up one for one against another.
弟 兄 們 , 我 為 你 們 的 緣 故 , 拿 這 些 事 轉 比 自 己 和 亞 波 羅 , 叫 你 們 效 法 我 們 不 可 過 於 聖 經 所 記 , 免 得 你 們 自 高 自 大 , 貴 重 這 個 , 輕 看 那 個 。
7 F or who makes thee to differ? and what hast thou which thou hast not received? but if also thou hast received, why boastest thou as not receiving?
使 你 與 人 不 同 的 是 誰 呢 ? 你 有 甚 麼 不 是 領 受 的 呢 ; 若 是 領 受 的 , 為 何 自 誇 , 彷 彿 不 是 領 受 的 呢 ?
8 A lready ye are filled; already ye have been enriched; ye have reigned without us; and I would that ye reigned, that we also might reign with you.
你 們 已 經 飽 足 了 ! 已 經 豐 富 了 ! 不 用 我 們 , 自 己 就 作 王 了 ! 我 願 意 你 們 果 真 作 王 , 叫 我 們 也 得 與 你 們 一 同 作 王 。
9 F or I think that God has set us the apostles for the last, as appointed to death. For we have become a spectacle to the world, both to angels and men.
我 想 神 把 我 們 使 徒 明 明 列 在 末 後 , 好 像 定 死 罪 的 囚 犯 ; 因 為 我 們 成 了 一 臺 戲 , 給 世 人 和 天 使 觀 看 。
10 W e fools for Christ's sake, but ye prudent in Christ: we weak, but ye strong: ye glorious, but we in dishonour.
我 們 為 基 督 的 緣 故 算 是 愚 拙 的 , 你 們 在 基 督 裡 倒 是 聰 明 的 ; 我 們 軟 弱 , 你 們 倒 強 壯 ; 你 們 有 榮 耀 , 我 們 倒 被 藐 視 。
11 T o the present hour we both hunger and thirst, and are in nakedness, and buffeted, and wander without a home,
直 到 如 今 , 我 們 還 是 又 飢 又 渴 , 又 赤 身 露 體 , 又 挨 打 , 又 沒 有 一 定 的 住 處 ,
12 a nd labour, working with our own hands. Railed at, we bless; persecuted, we suffer;
並 且 勞 苦 , 親 手 做 工 。 被 人 咒 罵 , 我 們 就 祝 福 ; 被 人 逼 迫 , 我 們 就 忍 受 ;
13 i nsulted, we entreat: we are become as offscouring of the world, refuse of all, until now.
被 人 毀 謗 , 我 們 就 善 勸 。 直 到 如 今 , 人 還 把 我 們 看 作 世 界 上 的 污 穢 , 萬 物 中 的 渣 滓 。
14 N ot chiding do I write these things to you, but as my beloved children I admonish.
我 寫 這 話 , 不 是 叫 你 們 羞 愧 , 乃 是 警 戒 你 們 , 好 像 我 所 親 愛 的 兒 女 一 樣 。
15 F or if ye should have ten thousand instructors in Christ, yet not many fathers; for in Christ Jesus I have begotten you through the glad tidings.
你 們 學 基 督 的 , 師 傅 雖 有 一 萬 , 為 父 的 卻 是 不 多 , 因 我 在 基 督 耶 穌 裡 用 福 音 生 了 你 們 。
16 I entreat you therefore, be my imitators.
所 以 , 我 求 你 們 效 法 我 。
17 F or this reason I have sent to you Timotheus, who is my beloved and faithful child in Lord, who shall put you in mind of my ways they in Christ, according as I teach everywhere in every assembly.
因 此 我 已 打 發 提 摩 太 到 你 們 那 裡 去 。 他 在 主 裡 面 , 是 我 所 親 愛 , 有 忠 心 的 兒 子 。 他 必 提 醒 你 們 , 記 念 我 在 基 督 裡 怎 樣 行 事 , 在 各 處 各 教 會 中 怎 樣 教 導 人 。
18 B ut some have been puffed up, as if I were not coming to you;
有 些 人 自 高 自 大 , 以 為 我 不 到 你 們 那 裡 去 ;
19 b ut I will come quickly to you, if the Lord will; and I will know, not the word of those that are puffed up, but the power.
然 而 , 主 若 許 我 , 我 必 快 到 你 們 那 裡 去 , 並 且 我 所 要 知 道 的 , 不 是 那 些 自 高 自 大 之 人 的 言 語 , 乃 是 他 們 的 權 能 。
20 F or the kingdom of God not in word, but in power.
因 為 神 的 國 不 在 乎 言 語 , 乃 在 乎 權 能 。
21 W hat will ye? that I come to you with a rod; or in love, and a spirit of meekness?
你 們 願 意 怎 麼 樣 呢 ? 是 願 意 我 帶 著 刑 杖 到 你 們 那 裡 去 呢 ? 還 是 要 我 存 慈 愛 溫 柔 的 心 呢 ?