Exodus 39 ~ 出 埃 及 記 39

picture

1 A nd of the blue and purple and scarlet they made garments of service, for service in the sanctuary, and made the holy garments for Aaron; as Jehovah had commanded Moses.

比 撒 列 用 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 做 精 緻 的 衣 服 , 在 聖 所 用 以 供 職 , 又 為 亞 倫 做 聖 衣 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。

2 A nd he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus.

他 用 金 線 和 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 並 撚 的 細 麻 做 以 弗 得 ;

3 A nd they beat the gold into thin plates, and cut it wires, to work it artistically into the blue, and into the purple, and into the scarlet, and into the byssus.

把 金 子 錘 成 薄 片 , 剪 出 線 來 , 與 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 用 巧 匠 的 手 工 一 同 繡 上 。

4 T hey made shoulder-pieces for it, joining it: at its two ends was it joined together.

又 為 以 弗 得 做 兩 條 相 連 的 肩 帶 , 接 連 在 以 弗 得 的 兩 頭 。

5 A nd the girdle of his ephod, which was on it, was of the same, according to its work, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus; as Jehovah had commanded Moses.

其 上 巧 工 織 的 帶 子 和 以 弗 得 一 樣 的 做 法 , 用 以 束 上 , 與 以 弗 得 接 連 一 塊 , 是 用 金 線 和 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 並 撚 的 細 麻 做 的 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。

6 A nd they wrought the onyx stones mounted in enclosures of gold, engraved with the engravings of a seal, according to the names of the sons of Israel.

又 琢 出 兩 塊 紅 瑪 瑙 , 鑲 在 金 槽 上 , 彷 彿 刻 圖 書 , 按 著 以 色 列 兒 子 的 名 字 雕 刻 ;

7 A nd he put them on the shoulder-pieces of the ephod, stones of memorial for the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses.

將 這 兩 塊 寶 石 安 在 以 弗 得 的 兩 條 肩 帶 上 , 為 以 色 列 人 做 紀 念 石 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。

8 A nd he made the breastplate of artistic work, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus.

他 用 巧 匠 的 手 工 做 胸 牌 , 和 以 弗 得 一 樣 的 做 法 , 用 金 線 與 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 並 撚 的 細 麻 做 的 。

9 I t was square; double did they make the breastplate, a span the length thereof, and a span the breadth thereof, doubled.

胸 牌 是 四 方 的 , 疊 為 兩 層 ; 這 兩 層 長 一 虎 口 , 寬 一 虎 口 ,

10 A nd they set in it four rows of stones: row, a sardoin, a topaz, and an emerald—the first row;

上 面 鑲 著 寶 石 四 行 : 第 一 行 是 紅 寶 石 、 紅 璧 璽 、 紅 玉 ;

11 a nd the second row, a carbuncle, a sapphire, and a diamond;

第 二 行 是 綠 寶 石 、 藍 寶 石 、 金 鋼 石 ;

12 a nd the third row, an opal, an agate, and an amethyst;

第 三 行 是 紫 瑪 瑙 、 白 瑪 瑙 、 紫 晶 ;

13 a nd the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper; mounted in enclosures of gold in their settings.

第 四 行 是 水 蒼 玉 、 紅 瑪 瑙 、 碧 玉 。 這 都 鑲 在 金 槽 中 。

14 A nd the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, engraved as a seal, every one according to his name, for the twelve tribes.

這 些 寶 石 都 是 按 著 以 色 列 十 二 個 兒 子 的 名 字 , 彷 彿 刻 圖 書 , 刻 十 二 個 支 派 的 名 字 。

15 A nd they made on the breastplate chains of laced work of wreathen work, of pure gold.

在 胸 牌 上 , 用 精 金 擰 成 如 繩 子 的 鍊 子 。

16 A nd they made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.

又 做 兩 個 金 槽 和 兩 個 金 環 , 安 在 胸 牌 的 兩 頭 。

17 A nd they put the two wreathen of gold in the two rings on the ends of the breastplate;

把 那 兩 條 擰 成 的 金 鍊 子 穿 過 胸 牌 兩 頭 的 環 子 ,

18 a nd the two ends of the two wreathen they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof.

又 把 鍊 子 的 那 兩 頭 接 在 兩 槽 上 , 安 在 以 弗 得 前 面 肩 帶 上 。

19 A nd they made two rings of gold, and put on the two ends of the breastplate, on the border thereof, which faceth the ephod inwards.

做 兩 個 金 環 , 安 在 胸 牌 的 兩 頭 , 在 以 弗 得 裡 面 的 邊 上 ,

20 A nd they made two rings of gold, and put them upon the two shoulder-pieces of the ephod underneath, to the front thereof, just by the coupling thereof, above the girdle of the ephod.

又 做 兩 個 金 環 , 安 在 以 弗 得 前 面 兩 條 肩 帶 的 下 邊 , 挨 近 相 接 之 處 , 在 以 弗 得 巧 工 織 的 帶 子 以 上 。

21 A nd they bound the breastplate with its rings to the rings of the ephod with lace of blue, that it might be above the girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as Jehovah had commanded Moses.

用 一 條 藍 細 帶 子 把 胸 牌 的 環 子 和 以 弗 得 的 環 子 繫 住 , 使 胸 牌 貼 在 以 弗 得 巧 工 織 的 帶 子 上 , 不 可 與 以 弗 得 離 縫 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。

22 A nd he made the cloak of the ephod of woven work, all of blue;

他 用 織 工 做 以 弗 得 的 外 袍 , 顏 色 全 是 藍 的 。

23 a nd the opening of the cloak in its middle, as the opening of a coat of mail; a binding was round about the opening, that it should not rend.

袍 上 留 一 領 口 , 口 的 周 圍 織 出 領 邊 來 , 彷 彿 鎧 甲 的 領 口 , 免 得 破 裂 。

24 A nd they made on the skirts of the cloak pomegranates of blue and purple and scarlet, twined.

在 袍 子 底 邊 上 , 用 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 並 撚 的 細 麻 做 石 榴 ,

25 A nd they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates, in the skirts of the cloak, round about, between the pomegranates:

又 用 精 金 做 鈴 鐺 , 把 鈴 鐺 釘 在 袍 子 周 圍 底 邊 上 的 石 榴 中 間 :

26 a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, in the skirts of the cloak round about, for service; as Jehovah had commanded Moses.

一 個 鈴 鐺 一 個 石 榴 , 一 個 鈴 鐺 一 個 石 榴 , 在 袍 子 周 圍 底 邊 上 用 以 供 職 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。

27 A nd they made the vests of byssus of woven work, for Aaron, and for his sons;

他 用 織 成 的 細 麻 布 為 亞 倫 和 他 的 兒 子 做 內 袍 ,

28 a nd the turban of byssus; and the ornamental caps, of byssus; and the linen trousers, of twined byssus;

並 用 細 麻 布 做 冠 冕 和 華 美 的 裹 頭 巾 , 用 撚 的 細 麻 布 做 褲 子 ,

29 a nd the girdle, of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet, of embroidery; as Jehovah had commanded Moses.

又 用 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 並 撚 的 細 麻 , 以 繡 花 的 手 工 做 腰 帶 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。

30 A nd they made the thin plate, the holy diadem, of pure gold, and wrote on it with the writing of the engravings of a seal, Holiness to Jehovah!

他 用 精 金 做 聖 冠 上 的 牌 , 在 上 面 按 刻 圖 書 之 法 , 刻 著 歸 耶 和 華 為 聖 。

31 A nd they fastened to it a lace of blue, to fasten on the turban above; as Jehovah had commanded Moses.

又 用 一 條 藍 細 帶 子 將 牌 繫 在 冠 冕 上 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。

32 A nd all the labour of the tabernacle of the tent of meeting was ended; and the children of Israel had done according to all that Jehovah had commanded Moses—so had they done.

帳 幕 , 就 是 會 幕 , 一 切 的 工 就 這 樣 做 完 了 。 凡 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 , 以 色 列 人 都 照 樣 作 了 。

33 A nd they brought the tabernacle to Moses—the tent, and all its utensils, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its bases;

他 們 送 到 摩 西 那 裡 。 帳 幕 和 帳 幕 的 一 切 器 具 , 就 是 鉤 子 、 板 、 閂 、 柱 子 、 帶 卯 的 座 ,

34 a nd the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil of separation;

染 紅 公 羊 皮 的 蓋 、 海 狗 皮 的 頂 蓋 , 和 遮 掩 櫃 的 幔 子 ,

35 t he ark of the testimony, and its staves, and the mercy-seat;

法 櫃 和 櫃 的 杠 並 施 恩 座 ,

36 t he table, all its utensils, and the shewbread;

桌 子 和 桌 子 的 一 切 器 具 並 陳 設 餅 ,

37 t he pure candlestick, its lamps, the lamps set in order, and all its utensils, and the oil for the light;

精 金 的 燈 臺 和 擺 列 的 燈 盞 , 與 燈 臺 的 一 切 器 具 , 並 點 燈 的 油 ,

38 a nd the golden altar, and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs; and the curtain for the entrance of the tent;

金 壇 、 膏 油 、 馨 香 的 香 料 、 會 幕 的 門 簾 ,

39 t he copper altar, and the copper grating that was for it, its staves and all its utensils; the laver and its stand;

銅 壇 和 壇 上 的 銅 網 , 壇 的 杠 並 壇 的 一 切 器 具 , 洗 濯 盆 和 盆 座 ,

40 t he hangings of the court, its pillars, and its bases; and the curtain for the gate of the court, its cords, and its pegs; and all the vessel's of service of the tabernacle, for the tent of meeting;

院 子 的 帷 子 和 柱 子 , 並 帶 卯 的 座 , 院 子 的 門 簾 、 繩 子 、 橛 子 , 並 帳 幕 和 會 幕 中 一 切 使 用 的 器 具 ,

41 t he garments of service, for service in the sanctuary; the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to serve as priests.

精 工 做 的 禮 服 , 和 祭 司 亞 倫 並 他 兒 子 在 聖 所 用 以 供 祭 司 職 分 的 聖 衣 。

42 A ccording to all that Jehovah had commanded Moses, so had the children of Israel done all the labour.

這 一 切 工 作 都 是 以 色 列 人 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 做 的 。

43 A nd Moses saw all the work, and behold, they had done it as Jehovah had commanded—so had they done; and Moses blessed them.

耶 和 華 怎 樣 吩 咐 的 , 他 們 就 怎 樣 做 了 。 摩 西 看 見 一 切 的 工 都 做 成 了 , 就 給 他 們 祝 福 。