1 N ow him that is weak in the faith receive, not to determining of questions of reasoning.
信 心 軟 弱 的 , 你 們 要 接 納 , 但 不 要 辯 論 所 疑 惑 的 事 。
2 O ne man is assured that he may eat all things; but the weak eats herbs.
有 人 信 百 物 都 可 吃 ; 但 那 軟 弱 的 , 只 吃 蔬 菜 。
3 L et not him that eats make little of him that eats not; and let not him that eats not judge him that eats: for God has received him.
吃 的 人 不 可 輕 看 不 吃 的 人 ; 不 吃 的 人 不 可 論 斷 吃 的 人 ; 因 為 神 已 經 收 納 他 了 。
4 W ho art thou that judgest the servant of another? to his own master he stands or falls. And he shall be made to stand; for the Lord is able to make him stand.
你 是 誰 , 竟 論 斷 別 人 的 僕 人 呢 ? 他 或 站 住 , 或 跌 倒 , 自 有 他 的 主 人 在 ; 而 且 他 也 必 要 站 住 , 因 為 主 能 使 他 站 住 。
5 O ne man esteems day more than day; another esteems every day. Let each be fully persuaded in his own mind.
有 人 看 這 日 比 那 日 強 ; 有 人 看 日 日 都 是 一 樣 。 只 是 各 人 心 裡 要 意 見 堅 定 。
6 H e that regards the day, regards it to Lord. And he that eats, eats to Lord, for he gives God thanks; and he that does not eat, to Lord he does not eat, and gives God thanks.
守 日 的 人 是 為 主 守 的 ; 吃 的 人 是 為 主 吃 的 , 因 他 感 謝 神 ; 不 吃 的 人 是 為 主 不 吃 的 , 也 感 謝 神 。
7 F or none of us lives to himself, and none dies to himself.
我 們 沒 有 一 個 人 為 自 己 活 , 也 沒 有 一 個 人 為 自 己 死 。
8 F or both if we should live, to the Lord we live; and if we should die, to the Lord we die: both if we should live then, and if we should die, we are the Lord's.
我 們 若 活 著 , 是 為 主 而 活 ; 若 死 了 , 是 為 主 而 死 。 所 以 , 我 們 或 活 或 死 總 是 主 的 人 。
9 F or to this Christ has died and lived, that he might rule over both dead and living.
因 此 基 督 死 了 又 活 了 , 為 要 作 死 人 並 活 人 的 主 。
10 B ut thou, why judgest thou thy brother? or again, thou, why dost thou make little of thy brother? for we shall all be placed before the judgment-seat of God.
你 這 個 人 , 為 甚 麼 論 斷 弟 兄 呢 ? 又 為 甚 麼 輕 看 弟 兄 呢 ? 因 我 們 都 要 站 在 神 的 臺 前 。
11 F or it is written, I live, saith Lord, that to me shall bow every knee, and every tongue shall confess to God.
經 上 寫 著 : 主 說 : 我 憑 著 我 的 永 生 起 誓 : 萬 膝 必 向 我 跪 拜 ; 萬 口 必 向 我 承 認 。
12 S o then each of us shall give an account concerning himself to God.
這 樣 看 來 , 我 們 各 人 必 要 將 自 己 的 事 在 神 面 前 說 明 。
13 L et us no longer therefore judge one another; but judge ye this rather, not to put a stumbling-block or a fall-trap before his brother.
所 以 , 我 們 不 可 再 彼 此 論 斷 , 寧 可 定 意 誰 也 不 給 弟 兄 放 下 絆 腳 跌 人 之 物 。
14 I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; except to him who reckons anything to be unclean, to that man unclean.
我 憑 著 主 耶 穌 確 知 深 信 , 凡 物 本 來 沒 有 不 潔 淨 的 ; 惟 獨 人 以 為 不 潔 淨 的 , 在 他 就 不 潔 淨 了 。
15 F or if on account of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer according to love. Destroy not him with thy meat for whom Christ has died.
你 若 因 食 物 叫 弟 兄 憂 愁 , 就 不 是 按 著 愛 人 的 道 理 行 。 基 督 已 經 替 他 死 , 你 不 可 因 你 的 食 物 叫 他 敗 壞 。
16 L et not then your good be evil spoken of;
不 可 叫 你 的 善 被 人 毀 謗 ;
17 f or the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, and peace, and joy in Holy Spirit.
因 為 神 的 國 不 在 乎 吃 喝 , 只 在 乎 公 義 、 和 平 , 並 聖 靈 中 的 喜 樂 。
18 F or he that in this serves the Christ acceptable to God and approved of men.
在 這 幾 樣 上 服 事 基 督 的 , 就 為 神 所 喜 悅 , 又 為 人 所 稱 許 。
19 S o then let us pursue the things which tend to peace, and things whereby one shall build up another.
所 以 , 我 們 務 要 追 求 和 睦 的 事 與 彼 此 建 立 德 行 的 事 。
20 F or the sake of meat do not destroy the work of God. All things indeed pure; but evil to that man who eats while stumbling.
不 可 因 食 物 毀 壞 神 的 工 程 。 凡 物 固 然 潔 淨 , 但 有 人 因 食 物 叫 人 跌 倒 , 就 是 他 的 罪 了 。
21 r ight not to eat meat, nor drink wine, nor in which thy brother stumbles, or is offended, or is weak.
無 論 是 吃 肉 , 是 喝 酒 , 是 甚 麼 別 的 事 , 叫 弟 兄 跌 倒 , 一 概 不 做 才 好 。
22 H ast thou faith? have to thyself before God. Blessed he who does not judge himself in what he allows.
你 有 信 心 , 就 當 在 神 面 前 守 著 。 人 在 自 己 以 為 可 行 的 事 上 能 不 自 責 , 就 有 福 了 。
23 B ut he that doubts, if he eat, is condemned; because not of faith; but whatever not of faith is sin.
若 有 疑 心 而 吃 的 , 就 必 有 罪 , 因 為 他 吃 不 是 出 於 信 心 。 凡 不 出 於 信 心 的 都 是 罪 。