Exodus 30 ~ 出 埃 及 記 30

picture

1 A nd thou shalt make an altar for the burning of incense: of acacia-wood shalt thou make it;

你 要 用 皂 莢 木 做 一 座 燒 香 的 壇 。

2 a cubit the length thereof, and a cubit the breadth thereof—square shall it be; and two cubits its height; of itself shall be its horns.

這 壇 要 四 方 的 , 長 一 肘 , 寬 一 肘 , 高 二 肘 ; 壇 的 四 角 要 與 壇 接 連 一 塊 。

3 A nd thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make upon it a border of gold round about.

要 用 精 金 把 壇 的 上 面 與 壇 的 四 圍 , 並 壇 的 四 角 , 包 裹 ; 又 要 在 壇 的 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。

4 A nd two rings of gold shalt thou make for it under its border; by its two corners shalt thou make, on the two sides thereof; and they shall be for receptacles for the staves, with which to carry it.

要 做 兩 個 金 環 安 在 牙 子 邊 以 下 , 在 壇 的 兩 旁 , 兩 根 橫 撐 上 , 作 為 穿 杠 的 用 處 , 以 便 抬 壇 。

5 A nd thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold.

要 用 皂 莢 木 做 杠 , 用 金 包 裹 。

6 A nd thou shalt put it in front of the veil which is before the ark of the testimony in front of the mercy-seat which is over the testimony, where I will meet with thee.

要 把 壇 放 在 法 櫃 前 的 幔 子 外 , 對 著 法 櫃 上 的 施 恩 座 , 就 是 我 要 與 你 相 會 的 地 方 。

7 A nd Aaron shall burn thereon fragrant incense: every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn the incense.

亞 倫 在 壇 上 要 燒 馨 香 料 做 的 香 ; 每 早 晨 他 收 拾 燈 的 時 候 , 要 燒 這 香 。

8 A nd when Aaron lighteth the lamps between the two evenings, he shall burn the incense—a continual incense before Jehovah throughout your generations.

黃 昏 點 燈 的 時 候 , 他 要 在 耶 和 華 面 前 燒 這 香 , 作 為 世 世 代 代 常 燒 的 香 。

9 Y e shall offer up no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor oblation; neither shall ye pour drink-offering thereon.

在 這 壇 上 不 可 奉 上 異 樣 的 香 , 不 可 獻 燔 祭 、 素 祭 , 也 不 可 澆 上 奠 祭 。

10 A nd Aaron shall make atonement for its horns once in the year: with the blood of the sin-offering of atonement shall he make atonement for it, once in the year, throughout your generations: it is most holy to Jehovah.

亞 倫 一 年 一 次 要 在 壇 的 角 上 行 贖 罪 之 禮 。 他 一 年 一 次 要 用 贖 罪 祭 牲 的 血 在 壇 上 行 贖 罪 之 禮 , 作 為 世 世 代 代 的 定 例 。 這 壇 在 耶 和 華 面 前 為 至 聖 。

11 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :

12 W hen thou shalt take the sum of the children of Israel according to those of them that are numbered, then shall they give every man a ransom for his soul to Jehovah on their being numbered, that there be no plague among them on their being numbered.

你 要 按 以 色 列 人 被 數 的 , 計 算 總 數 , 你 數 的 時 候 , 他 們 各 人 要 為 自 己 的 生 命 把 贖 價 奉 給 耶 和 華 , 免 得 數 的 時 候 在 他 們 中 間 有 災 殃 。

13 T his shall they give—every one that passeth among them that are numbered—half a shekel after the shekel of the sanctuary,—twenty gerahs the shekel; a half shekel shall be the heave-offering for Jehovah.

凡 過 去 歸 那 些 被 數 之 人 的 , 每 人 要 按 聖 所 的 平 , 拿 銀 子 半 舍 客 勒 ; 這 半 舍 客 勒 是 奉 給 耶 和 華 的 禮 物 ( 一 舍 客 勒 是 二 十 季 拉 ) 。

14 E very one that passeth among those that are numbered, from twenty years old and above, shall give the heave-offering of Jehovah.

凡 過 去 歸 那 些 被 數 的 人 , 從 二 十 歲 以 外 的 , 要 將 這 禮 物 奉 給 耶 和 華 。

15 T he rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when ye give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.

他 們 為 贖 生 命 將 禮 物 奉 給 耶 和 華 , 富 足 的 不 可 多 出 , 貧 窮 的 也 不 可 少 出 , 各 人 要 出 半 舍 客 勒 。

16 A nd thou shalt take the atonement-money of the children of Israel, and devote it to the service of the tent of meeting; and it shall be a memorial to the children of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.

你 要 從 以 色 列 人 收 這 贖 罪 銀 , 作 為 會 幕 的 使 用 , 可 以 在 耶 和 華 面 前 為 以 色 列 人 作 紀 念 , 贖 生 命 。

17 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :

18 T hou shalt also make a laver of copper, and its stand of copper, for washing; and thou shalt put it between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.

你 要 用 銅 做 洗 濯 盆 和 盆 座 , 以 便 洗 濯 。 要 將 盆 放 在 會 幕 和 壇 的 中 間 , 在 盆 裡 盛 水 。

19 A nd Aaron and his sons shall wash their hands and their feet out of it.

亞 倫 和 他 的 兒 子 要 在 這 盆 裡 洗 手 洗 腳 。

20 W hen they go into the tent of meeting, they shall wash with water, that they may not die; or when they come near to the altar to serve, to burn an offering by fire to Jehovah.

他 們 進 會 幕 , 或 是 就 近 壇 前 供 職 給 耶 和 華 獻 火 祭 的 時 候 , 必 用 水 洗 濯 , 免 得 死 亡 。

21 A nd they shall wash their hands and their feet, that they may not die; and it shall be an everlasting statute for them, for him and for his seed throughout their generations.

他 們 洗 手 洗 腳 就 免 得 死 亡 。 這 要 作 亞 倫 和 他 後 裔 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。

22 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :

23 A nd thou, take best spices—of liquid myrrh five hundred, and of sweet cinnamon the half—two hundred and fifty, and of sweet myrtle two hundred and fifty,

你 要 取 上 品 的 香 料 , 就 是 流 質 的 沒 藥 五 百 舍 客 勒 , 香 肉 桂 一 半 , 就 是 二 百 五 十 舍 客 勒 , 菖 蒲 二 百 五 十 舍 客 勒 ,

24 a nd of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin;

桂 皮 五 百 舍 客 勒 , 都 按 著 聖 所 的 平 , 又 取 橄 欖 油 一 欣 ,

25 a nd make of it an oil of holy ointment, a perfume of perfumery after the work of the perfumer: it shall be the holy anointing oil.

按 做 香 之 法 調 和 做 成 聖 膏 油 。

26 A nd thou shalt anoint the tent of meeting with it, and the ark of the testimony,

要 用 這 膏 油 抹 會 幕 和 法 櫃 ,

27 a nd the table and all its utensils, and the lamp-stand and its utensils, and the altar of incense,

桌 子 與 桌 子 的 一 切 器 具 , 燈 臺 和 燈 臺 的 器 具 , 並 香 壇 、

28 a nd the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand.

燔 祭 壇 , 和 壇 的 一 切 器 具 , 洗 濯 盆 和 盆 座 。

29 A nd thou shalt hallow them, that they may be most holy: whatever toucheth them shall be holy.

要 使 這 些 物 成 為 聖 , 好 成 為 至 聖 ; 凡 挨 著 的 都 成 為 聖 。

30 A nd Aaron and his sons thou shalt anoint, and shalt hallow them, that they may serve me as priests.

要 膏 亞 倫 和 他 的 兒 子 , 使 他 們 成 為 聖 , 可 以 給 我 供 祭 司 的 職 分 。

31 A nd thou shalt speak to the children of Israel, saying, A holy anointing oil shall this be unto me throughout your generations.

你 要 對 以 色 列 人 說 : 這 油 , 我 要 世 世 代 代 以 為 聖 膏 油 。

32 U pon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make like it, after the preparation of it: it is holy—holy shall it be unto you.

不 可 倒 在 別 人 的 身 上 , 也 不 可 按 這 調 和 之 法 做 與 此 相 似 的 。 這 膏 油 是 聖 的 , 你 們 也 要 以 為 聖 。

33 W hoever compoundeth like it, or whoever putteth of it upon any strange thing, shall be cut off from his peoples.

凡 調 和 與 此 相 似 的 , 或 將 這 膏 膏 在 別 人 身 上 的 , 這 人 要 從 民 中 剪 除 。

34 A nd Jehovah said to Moses, Take fragrant drugs—stacte, and onycha, and galbanum—fragrant drugs and pure frankincense; in like proportions shall it be.

耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 : 你 要 取 馨 香 的 香 料 , 就 是 拿 他 弗 、 施 喜 列 、 喜 利 比 拿 ; 這 馨 香 的 香 料 和 淨 乳 香 各 樣 要 一 般 大 的 分 量 。

35 A nd thou shalt make it into incense, a perfume, after the work of the perfumer, salted, pure, holy.

你 要 用 這 些 加 上 鹽 , 按 做 香 之 法 做 成 清 淨 聖 潔 的 香 。

36 A nd thou shalt beat of it to powder, and put of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy.

這 香 要 取 點 搗 得 極 細 , 放 在 會 幕 內 、 法 櫃 前 , 我 要 在 那 裡 與 你 相 會 。 你 們 要 以 這 香 為 至 聖 。

37 A nd the incense that thou shalt make, ye shall not make for yourselves according to the proportions of it; it shall be unto thee holy to Jehovah.

你 們 不 可 按 這 調 和 之 法 為 自 己 做 香 ; 要 以 這 香 為 聖 , 歸 耶 和 華 。

38 W hoever maketh like unto it, to smell it, shall be cut off from his peoples.

凡 做 香 和 這 香 一 樣 , 為 要 聞 香 味 的 , 這 人 要 從 民 中 剪 除 。