1 B ut I myself, Paul, entreat you by the meekness and gentleness of the Christ, who, as to appearance, mean among you, but absent am bold towards you;
我 保 羅 , 就 是 與 你 們 見 面 的 時 候 是 謙 卑 的 , 不 在 你 們 那 裡 的 時 候 向 你 們 是 勇 敢 的 , 如 今 親 自 藉 著 基 督 的 溫 柔 、 和 平 勸 你 們 。
2 b ut I beseech that present I may not be bold with the confidence with which I think to be daring towards some who think of us as walking according to flesh.
有 人 以 為 我 是 憑 著 血 氣 行 事 , 我 也 以 為 必 須 用 勇 敢 待 這 等 人 ; 求 你 們 不 要 叫 我 在 你 們 那 裡 的 時 候 , 有 這 樣 的 勇 敢 。
3 F or walking in flesh, we do not war according to flesh.
因 為 我 們 雖 然 在 血 氣 中 行 事 , 卻 不 憑 著 血 氣 爭 戰 。
4 F or the arms of our warfare not fleshly, but powerful according to God to overthrow of strongholds;
我 們 爭 戰 的 兵 器 本 不 是 屬 血 氣 的 , 乃 是 在 神 面 前 有 能 力 , 可 以 攻 破 堅 固 的 營 壘 ,
5 o verthrowing reasonings and every high thing that lifts itself up against the knowledge of God, and leading captive every thought into the obedience of the Christ;
將 各 樣 的 計 謀 , 各 樣 攔 阻 人 認 識 神 的 那 些 自 高 之 事 , 一 概 攻 破 了 , 又 將 人 所 有 的 心 意 奪 回 , 使 他 都 順 服 基 督 。
6 a nd having in readiness to avenge all disobedience when your obedience shall have been fulfilled.
並 且 我 已 經 預 備 好 了 , 等 你 們 十 分 順 服 的 時 候 , 要 責 罰 那 一 切 不 順 服 的 人 。
7 D o ye look at what concerns appearance? If any one has confidence in himself that he is of Christ, let him think this again in himself, that even as he of Christ, so also we.
你 們 是 看 眼 前 的 麼 ? 倘 若 有 人 自 信 是 屬 基 督 的 , 他 要 再 想 想 , 他 如 何 屬 基 督 , 我 們 也 是 如 何 屬 基 督 的 。
8 F or and if I should boast even somewhat more abundantly of our authority, which the Lord has given for building up and not for your overthrowing, I shall not be put to shame;
主 賜 給 我 們 權 柄 , 是 要 造 就 你 們 , 並 不 是 要 敗 壞 你 們 ; 我 就 是 為 這 權 柄 稍 微 誇 口 , 也 不 至 於 慚 愧 。
9 t hat I may not seem as if I was frightening you by letters:
我 說 這 話 , 免 得 你 們 以 為 我 寫 信 是 要 威 嚇 你 們 ;
10 b ecause his letters, he says, weighty and strong, but his presence in the body weak, and his speech naught.
因 為 有 人 說 : 他 的 信 又 沉 重 又 利 害 , 及 至 見 面 , 卻 是 氣 貌 不 揚 , 言 語 粗 俗 的 。
11 L et such a one think this, that such as we are in word by letters absent, such also present in deed.
這 等 人 當 想 , 我 們 不 在 那 裡 的 時 候 , 信 上 的 言 語 如 何 , 見 面 的 時 候 , 行 事 也 必 如 何 。
12 F or we dare not class ourselves or compare ourselves with some who commend themselves; but these, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are not intelligent.
因 為 我 們 不 敢 將 自 己 和 那 自 薦 的 人 同 列 相 比 。 他 們 用 自 己 度 量 自 己 , 用 自 己 比 較 自 己 , 乃 是 不 通 達 的 。
13 N ow we will not boast out of measure, but according to the measure of the rule which the God of measure has apportioned to us, to reach to you also.
我 們 不 願 意 分 外 誇 口 , 只 要 照 神 所 量 給 我 們 的 界 限 搆 到 你 們 那 裡 。
14 F or we do not, as not reaching to you, overstretch ourselves, (for we have come to you also in the glad tidings of the Christ;)
我 們 並 非 過 了 自 己 的 界 限 , 好 像 搆 不 到 你 們 那 裡 ; 因 為 我 們 早 到 你 們 那 裡 , 傳 了 基 督 的 福 音 。
15 n ot boasting out of measure in other people's labours, but having hope, your faith increasing, to be enlarged amongst you, according to our rule, yet more abundantly
我 們 不 仗 著 別 人 所 勞 碌 的 , 分 外 誇 口 ; 但 指 望 你 們 信 心 增 長 的 時 候 , 所 量 給 我 們 的 界 限 , 就 可 以 因 著 你 們 更 加 開 展 ,
16 t o announce the glad tidings to that beyond you, not to be boasting in another's rule of things made ready to hand.
得 以 將 福 音 傳 到 你 們 以 外 的 地 方 ; 並 不 是 在 別 人 界 限 之 內 , 藉 著 他 現 成 的 事 誇 口 。
17 B ut he that boasts, let him boast in the Lord.
但 誇 口 的 , 當 指 著 主 誇 口 。
18 F or not he that commends himself is approved, but whom the Lord commends.
因 為 蒙 悅 納 的 , 不 是 自 己 稱 許 的 , 乃 是 主 所 稱 許 的 。