Proverbs 24 ~ 箴 言 24

picture

1 B e not thou envious of evil men, neither desire to be with them;

你 不 要 嫉 妒 惡 人 , 也 不 要 起 意 與 他 們 相 處 ;

2 f or their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.

因 為 , 他 們 的 心 圖 謀 強 暴 , 他 們 的 口 談 論 奸 惡 。

3 T hrough wisdom is a house built, and by understanding it is established;

房 屋 因 智 慧 建 造 , 又 因 聰 明 立 穩 ;

4 a nd by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.

其 中 因 知 識 充 滿 各 樣 美 好 寶 貴 的 財 物 。

5 A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.

智 慧 人 大 有 能 力 ; 有 知 識 的 人 力 上 加 力 。

6 F or with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.

你 去 打 仗 , 要 憑 智 謀 ; 謀 士 眾 多 , 人 便 得 勝 。

7 W isdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.

智 慧 極 高 , 非 愚 昧 人 所 能 及 , 所 以 在 城 門 內 不 敢 開 口 。

8 H e that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.

設 計 作 惡 的 , 必 稱 為 奸 人 。

9 T he purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.

愚 妄 人 的 思 念 乃 是 罪 惡 ; 褻 慢 者 為 人 所 憎 惡 。

10 t hou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.

你 在 患 難 之 日 若 膽 怯 , 你 的 力 量 就 微 小 。

11 D eliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.

人 被 拉 到 死 地 , 你 要 解 救 ; 人 將 被 殺 , 你 須 攔 阻 。

12 I f thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.

你 若 說 : 這 事 我 未 曾 知 道 , 那 衡 量 人 心 的 豈 不 明 白 麼 ? 保 守 你 命 的 豈 不 知 道 麼 ? 他 豈 不 按 各 人 所 行 的 報 應 各 人 麼 ?

13 E at honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:

我 兒 , 你 要 吃 蜜 , 因 為 是 好 的 ; 吃 蜂 房 下 滴 的 蜜 便 覺 甘 甜 。

14 s o consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.

你 心 得 了 智 慧 , 也 必 覺 得 如 此 。 你 若 找 著 , 至 終 必 有 善 報 ; 你 的 指 望 也 不 致 斷 絕 。

15 L ay not wait, O wicked, against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.

你 這 惡 人 , 不 要 埋 伏 攻 擊 義 人 的 家 ; 不 要 毀 壞 他 安 居 之 所 。

16 F or the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.

因 為 , 義 人 雖 七 次 跌 倒 , 仍 必 興 起 ; 惡 人 卻 被 禍 患 傾 倒 。

17 R ejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;

你 仇 敵 跌 倒 , 你 不 要 歡 喜 ; 他 傾 倒 , 你 心 不 要 快 樂 ;

18 l est Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.

恐 怕 耶 和 華 看 見 就 不 喜 悅 , 將 怒 氣 從 仇 敵 身 上 轉 過 來 。

19 F ret not thyself because of evil-doers, be not envious of the wicked:

不 要 為 作 惡 的 心 懷 不 平 , 也 不 要 嫉 妒 惡 人 ;

20 f or there shall be no future to the evil; the lamp of the wicked shall be put out.

因 為 , 惡 人 終 不 得 善 報 ; 惡 人 的 燈 也 必 熄 滅 。

21 M y son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.

我 兒 , 你 要 敬 畏 耶 和 華 與 君 王 , 不 要 與 反 覆 無 常 的 人 結 交 ,

22 F or their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?

因 為 他 們 的 災 難 必 忽 然 而 起 。 耶 和 華 與 君 王 所 施 行 的 毀 滅 , 誰 能 知 道 呢 ?

23 T hese things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.

以 下 也 是 智 慧 人 的 箴 言 : 審 判 時 看 人 情 面 是 不 好 的 。

24 H e that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;

對 惡 人 說 : 你 是 義 人 的 , 這 人 萬 民 必 咒 詛 , 列 邦 必 憎 惡 。

25 b ut to them that rebuke shall be delight, and a good blessing cometh upon them.

責 備 惡 人 的 , 必 得 喜 悅 ; 美 好 的 福 也 必 臨 到 他 。

26 H e kisseth the lips who giveth a right answer.

應 對 正 直 的 , 猶 如 與 人 親 嘴 。

27 P repare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.

你 要 在 外 頭 預 備 工 料 , 在 田 間 辦 理 整 齊 , 然 後 建 造 房 屋 。

28 B e not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?

不 可 無 故 作 見 證 陷 害 鄰 舍 , 也 不 可 用 嘴 欺 騙 人 。

29 S ay not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.

不 可 說 : 人 怎 樣 待 我 , 我 也 怎 樣 待 他 ; 我 必 照 他 所 行 的 報 復 他 。

30 I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;

我 經 過 懶 惰 人 的 田 地 、 無 知 人 的 葡 萄 園 ,

31 a nd lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.

荊 棘 長 滿 了 地 皮 , 刺 草 遮 蓋 了 田 面 , 石 牆 也 坍 塌 了 。

32 T hen I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:

我 看 見 就 留 心 思 想 ; 我 看 著 就 領 了 訓 誨 。

33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!

再 睡 片 時 , 打 盹 片 時 , 抱 著 手 躺 臥 片 時 ,

34 S o shall thy poverty come a roving plunderer, and thy penury as an armed man.

你 的 貧 窮 就 必 如 強 盜 速 來 , 你 的 缺 乏 彷 彿 拿 兵 器 的 人 來 到 。