1 I , the prisoner in Lord, exhort you therefore to walk worthy of the calling wherewith ye have been called,
我 為 主 被 囚 的 勸 你 們 : 既 然 蒙 召 , 行 事 為 人 就 當 與 蒙 召 的 恩 相 稱 。
2 w ith all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love;
凡 事 謙 虛 、 溫 柔 、 忍 耐 , 用 愛 心 互 相 寬 容 ,
3 u sing diligence to keep the unity of the Spirit in the uniting bond of peace.
用 和 平 彼 此 聯 絡 , 竭 力 保 守 聖 靈 所 賜 合 而 為 一 的 心 。
4 o ne body and one Spirit, as ye have been also called in one hope of your calling;
身 體 只 有 一 個 , 聖 靈 只 有 一 個 , 正 如 你 們 蒙 召 同 有 一 個 指 望 。
5 o ne Lord, one faith, one baptism;
一 主 , 一 信 , 一 洗 ,
6 o ne God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
一 神 , 就 是 眾 人 的 父 , 超 乎 眾 人 之 上 , 貫 乎 眾 人 之 中 , 也 住 在 眾 人 之 內 。
7 B ut to each one of us has been given grace according to the measure of the gift of the Christ.
我 們 各 人 蒙 恩 , 都 是 照 基 督 所 量 給 各 人 的 恩 賜 。
8 W herefore he says, Having ascended up on high, he has led captivity captive, and has given gifts to men.
所 以 經 上 說 : 他 升 上 高 天 的 時 候 , 擄 掠 了 仇 敵 , 將 各 樣 的 恩 賜 賞 給 人 。
9 B ut that he ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
( 既 說 升 上 , 豈 不 是 先 降 在 地 下 麼 ?
10 H e that descended is the same who has also ascended up above all the heavens, that he might fill all things;
那 降 下 的 , 就 是 遠 升 諸 天 之 上 要 充 滿 萬 有 的 。 )
11 a nd he has given some apostles, and some prophets, and some evangelists, and some shepherds and teachers,
他 所 賜 的 , 有 使 徒 , 有 先 知 , 有 傳 福 音 的 , 有 牧 師 和 教 師 ,
12 f or the perfecting of the saints; with a view to work of ministry, with a view to the edifying of the body of Christ;
為 要 成 全 聖 徒 , 各 盡 其 職 , 建 立 基 督 的 身 體 ,
13 u ntil we all arrive at the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, at full-grown man, at measure of the stature of the fulness of the Christ;
直 等 到 我 們 眾 人 在 真 道 上 同 歸 於 一 , 認 識 神 的 兒 子 , 得 以 長 大 成 人 , 滿 有 基 督 長 成 的 身 量 ,
14 i n order that we may be no longer babes, tossed and carried about by every wind of that teaching in the sleight of men, in unprincipled cunning with a view to systematized error;
使 我 們 不 再 作 小 孩 子 , 中 了 人 的 詭 計 和 欺 騙 的 法 術 , 被 一 切 異 教 之 風 搖 動 , 飄 來 飄 去 , 就 隨 從 各 樣 的 異 端 ;
15 b ut, holding the truth in love, we may grow up to him in all things, who is the head, the Christ:
惟 用 愛 心 說 誠 實 話 , 凡 事 長 進 , 連 於 元 首 基 督 ,
16 f rom whom the whole body, fitted together, and connected by every joint of supply, according to working in measure of each one part, works for itself the increase of the body to its self-building up in love.
全 身 都 靠 他 聯 絡 得 合 式 , 百 節 各 按 各 職 , 照 著 各 體 的 功 用 彼 此 相 助 , 便 叫 身 體 漸 漸 增 長 , 在 愛 中 建 立 自 己 。
17 T his I say therefore, and testify in Lord, that ye should no longer walk as the nations walk in vanity of their mind,
所 以 我 說 , 且 在 主 裡 確 實 的 說 , 你 們 行 事 不 要 再 像 外 邦 人 存 虛 妄 的 心 行 事 。
18 b eing darkened in understanding, estranged from the life of God by reason of the ignorance which is in them, by reason of the hardness of their hearts,
他 們 心 地 昏 昧 , 與 神 所 賜 的 生 命 隔 絕 了 , 都 因 自 己 無 知 , 心 裡 剛 硬 ;
19 w ho having cast off all feeling, have given themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greedy unsatisfied lust.
良 心 既 然 喪 盡 , 就 放 縱 私 慾 , 貪 行 種 種 的 污 穢 。
20 B ut ye have not thus learnt the Christ,
你 們 學 了 基 督 , 卻 不 是 這 樣 。
21 i f ye have heard him and been instructed in him according as truth is in Jesus;
如 果 你 們 聽 過 他 的 道 , 領 了 他 的 教 , 學 了 他 的 真 理 ,
22 y our having put off according to the former conversation the old man which corrupts itself according to the deceitful lusts;
就 要 脫 去 你 們 從 前 行 為 上 的 舊 人 , 這 舊 人 是 因 私 慾 的 迷 惑 漸 漸 變 壞 的 ;
23 a nd being renewed in the spirit of your mind;
又 要 將 你 們 的 心 志 改 換 一 新 ,
24 a nd having put on the new man, which according to God is created in truthful righteousness and holiness.
並 且 穿 上 新 人 ; 這 新 人 是 照 著 神 的 形 像 造 的 , 有 真 理 的 仁 義 和 聖 潔 。
25 W herefore, having put off falsehood, speak truth every one with his neighbour, because we are members one of another.
所 以 你 們 要 棄 絕 謊 言 , 各 人 與 鄰 舍 說 實 話 , 因 為 我 們 是 互 相 為 肢 體 。
26 B e angry, and do not sin; let not the sun set upon your wrath,
生 氣 卻 不 要 犯 罪 ; 不 可 含 怒 到 日 落 ,
27 n either give room for the devil.
也 不 可 給 魔 鬼 留 地 步 。
28 L et the stealer steal no more, but rather let him toil, working what is honest with hands, that he may have to distribute to him that has need.
從 前 偷 竊 的 , 不 要 再 偷 ; 總 要 勞 力 , 親 手 做 正 經 事 , 就 可 有 餘 分 給 那 缺 少 的 人 。
29 L et no corrupt word go out of your mouth, but if any good one for needful edification, that it may give grace to those that hear.
污 穢 的 言 語 一 句 不 可 出 口 , 只 要 隨 事 說 造 就 人 的 好 話 , 叫 聽 見 的 人 得 益 處 。
30 A nd do not grieve the Holy Spirit of God, with which ye have been sealed for day of redemption.
不 要 叫 神 的 聖 靈 擔 憂 ; 你 們 原 是 受 了 他 的 印 記 , 等 候 得 贖 的 日 子 來 到 。
31 L et all bitterness, and heat of passion, and wrath, and clamour, and injurious language, be removed from you, with all malice;
一 切 苦 毒 、 惱 恨 、 忿 怒 、 嚷 鬧 、 毀 謗 , 並 一 切 的 惡 毒 ( 或 作 : 陰 毒 ) , 都 當 從 你 們 中 間 除 掉 ;
32 a nd be to one another kind, compassionate, forgiving one another, so as God also in Christ has forgiven you.
並 要 以 恩 慈 相 待 , 存 憐 憫 的 心 , 彼 此 饒 恕 , 正 如 神 在 基 督 裡 饒 恕 了 你 們 一 樣 。