1 B ut I myself, Paul, entreat you by the meekness and gentleness of the Christ, who, as to appearance, mean among you, but absent am bold towards you;
Yo, Pablo, que cuando estoy entre ustedes soy ciertamente humilde, pero atrevido cuando estoy lejos de ustedes, les ruego esto por la bondad y dulzura de Cristo:
2 b ut I beseech that present I may not be bold with the confidence with which I think to be daring towards some who think of us as walking according to flesh.
les ruego que, cuando esté entre ustedes, no tenga yo que actuar con la osadía que estoy resuelto a utilizar contra los que creen que actuamos según los criterios humanos.
3 F or walking in flesh, we do not war according to flesh.
Es verdad que aún somos seres humanos, pero no luchamos como los seres humanos.
4 F or the arms of our warfare not fleshly, but powerful according to God to overthrow of strongholds;
Las armas con las que luchamos no son las de este mundo, sino las poderosas armas de Dios, capaces de destruir fortalezas
5 o verthrowing reasonings and every high thing that lifts itself up against the knowledge of God, and leading captive every thought into the obedience of the Christ;
y de desbaratar argumentos y toda altivez que se levanta contra el conocimiento de Dios, y de llevar cautivo todo pensamiento a la obediencia a Cristo.
6 a nd having in readiness to avenge all disobedience when your obedience shall have been fulfilled.
Estamos listos para castigar toda desobediencia, una vez que la obediencia de ustedes llegue a la perfección.
7 D o ye look at what concerns appearance? If any one has confidence in himself that he is of Christ, let him think this again in himself, that even as he of Christ, so also we.
Ustedes se fijan sólo en la apariencia de las cosas. Pero si alguno está convencido de que es de Cristo, piense bien en esto que le digo: que así como él es de Cristo, también nosotros somos de Cristo.
8 F or and if I should boast even somewhat more abundantly of our authority, which the Lord has given for building up and not for your overthrowing, I shall not be put to shame;
No me avergüenza el jactarme una vez más de nuestra autoridad, la cual el Señor nos dio para la edificación de ustedes, y no para su destrucción.
9 t hat I may not seem as if I was frightening you by letters:
No quiero dar la impresión de querer asustarlos por carta.
10 b ecause his letters, he says, weighty and strong, but his presence in the body weak, and his speech naught.
Hay quienes dicen que mis cartas son duras y fuertes, pero que mi presencia física es débil y que mis palabras no valen nada.
11 L et such a one think this, that such as we are in word by letters absent, such also present in deed.
Quienes eso dicen deben tener en cuenta que, así como somos con palabras y por carta, cuando estamos lejos, así también lo seremos en los hechos, cuando estemos entre ustedes.
12 F or we dare not class ourselves or compare ourselves with some who commend themselves; but these, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are not intelligent.
Nosotros no nos atrevemos a igualarnos ni a compararnos con quienes se alaban a sí mismos; cuando ellos se miden con sus propias medidas y se comparan unos con otros, no demuestran buen juicio.
13 N ow we will not boast out of measure, but according to the measure of the rule which the God of measure has apportioned to us, to reach to you also.
Nosotros no vamos a jactarnos de manera exagerada, sino que nos ceñiremos a los límites establecidos por Dios, que llegan también hasta ustedes.
14 F or we do not, as not reaching to you, overstretch ourselves, (for we have come to you also in the glad tidings of the Christ;)
Si antes no hubiéramos llegado hasta ustedes, podría decirse que nos hemos extralimitado; pero fuimos los primeros en llegar hasta ustedes con el evangelio de Cristo.
15 n ot boasting out of measure in other people's labours, but having hope, your faith increasing, to be enlarged amongst you, according to our rule, yet more abundantly
No nos jactamos desmedidamente en trabajos ajenos, sino que, a medida que crezca la fe de ustedes, esperamos ser engrandecidos entre ustedes, siempre dentro de nuestros límites.
16 t o announce the glad tidings to that beyond you, not to be boasting in another's rule of things made ready to hand.
También anunciaremos el evangelio en lugares más allá de donde están ustedes, pero sin incursionar en la obra de otro, para no jactarnos en los trabajos ajenos.
17 B ut he that boasts, let him boast in the Lord.
Pero si alguno quiere jactarse, que lo haga en el Señor;
18 F or not he that commends himself is approved, but whom the Lord commends.
porque no es aprobado el que se alaba a sí mismo, sino aquel a quien Dios alaba.