1 W hy, O God, hast thou cast off for ever? doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Dios nuestro, ¿por qué nos has desechado para siempre? ¿Por qué te has enojado contra las ovejas de tu prado?
2 R emember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Acuérdate de tu congregación, la que adquiriste desde tiempos antiguos, la que rescataste para hacer de ella tu propio pueblo; acuérdate del monte Sión, donde has habitado.
3 L ift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
Ven a ver estas ruinas interminables: ¡mira cuánto daño ha hecho el enemigo en tu santuario!
4 T hine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs signs.
En medio de tus asambleas tus enemigos vociferan; han izado sus banderas en señal de victoria.
5 w as known as he could lift up axes in the thicket of trees;
Levantan sus hachas y hacen destrozos, como leñadores en medio de un tupido bosque.
6 A nd now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
¡Todos los tallados en madera los han hecho pedazos con sus hachas y martillos!
7 T hey have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
¡Le han prendido fuego a tu santuario! ¡Han profanado y derribado el tabernáculo a tu nombre!
8 T hey said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
Se dijeron: «¡Destruyamos todo de una vez!», y quemaron todas las sinagogas de Dios en la tierra.
9 W e see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
¡Ya no vemos nuestras banderas! ¡Ya no hay profetas entre nosotros, ni nadie que nos diga cuánto más tenemos que aguantar!
10 H ow long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
Dios nuestro, ¿hasta cuándo nos afrentará el enemigo? ¿Hasta cuándo el enemigo ofenderá tu nombre?
11 W hy withdrawest thou thy hand, and thy right hand? out of thy bosom: consume.
¿Por qué te quedas cruzado de brazos? ¿Por qué escondes en el pecho tu diestra?
12 B ut God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
Dios mío, tú eres mi rey desde tiempos antiguos; tú eres quien salva en medio de la tierra.
13 T hou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
Con tu poder; partiste el mar en dos y en las aguas rompiste las cabezas de los monstruos.
14 T hou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
Aplastaste las cabezas del leviatán, y lo diste por comida a los habitantes del desierto.
15 T hou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
Abriste los manantiales y los ríos, y dejaste secos torrentes impetuosos.
16 T he day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:
Tuyo es el día, tuya es también la noche, pues tú estableciste el sol y la luna.
17 T hou hast set all the borders of the earth; summer and winter—thou didst form them.
Tú estableciste todos los límites de la tierra, y formaste el verano y el invierno.
18 R emember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
Acuérdate, Señor, que el enemigo te ha ofendido, y que un pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
19 G ive not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
¡No entregues a las fieras la vida de tus tórtolas! ¡No olvides para siempre a tu pueblo afligido!
20 H ave respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
Acuérdate del pacto que hiciste con nosotros, pues la tierra está llena de oscuridad y violencia.
21 O h let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
No permitas que los afligidos sean avergonzados; así alabarán tu nombre los afligidos y los menesterosos.
22 R ise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
Dios mío, ¡levántate y defiende tu causa! Acuérdate que los necios te ofenden cada día.
23 F orget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
No te olvides de los gritos de tus enemigos, cuyo alboroto a todas horas va en aumento.