1 G o to now, ye rich, weep, howling over your miseries that coming upon.
Ahora, ustedes los ricos, escuchen con cuidado. ¡Lloren a voz en cuello por las calamidades que les sobrevendrán!
2 Y our wealth is become rotten, and your garments moth-eaten.
Sus riquezas están podridas, y sus ropas están carcomidas por la polilla.
3 Y our gold and silver is eaten away, and their canker shall be for a witness against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have heaped up treasure in last days.
Su oro y su plata están llenos de moho, y ese mismo moho los acusará, y los consumirá como el fuego. Ustedes acumulan riquezas, ¡hasta en los últimos tiempos!
4 B ehold, the wages of your labourers, who have harvested your fields, wrongfully kept back by you, cry, and the cries of those that have reaped are entered into the ears of Lord of sabaoth.
Pero claman contra ustedes los sueldos que, con engaños, no han pagado a los que trabajaron levantando sus cosechas. ¡Y el clamor de esos trabajadores ha llegado a los oídos del Señor de los ejércitos!
5 Y e have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves; ye have nourished your hearts in a day of slaughter;
Aquí en la tierra, ustedes han vivido rodeados de placeres, y lo único que han logrado es engordar para el día de la matanza.
6 y e have condemned, ye have killed the just; he does not resist you.
A la gente honrada la han condenado a morir, sin que ellos pudieran defenderse. Oración y paciencia
7 H ave patience, therefore, brethren, till the coming of the Lord. Behold, the labourer awaits the precious fruit of the earth, having patience for it until it receive early and latter rain.
Pero ustedes, hermanos, tengan paciencia hasta la venida del Señor. Fíjense en el labrador, cómo espera el preciado fruto de la tierra, y cómo aguarda con paciencia a que lleguen las lluvias tempranas y tardías.
8 Y e also have patience: stablish your hearts, for the coming of the Lord is drawn nigh.
También ustedes, tengan paciencia y manténganse firmes, que ya está cerca la venida del Señor.
9 C omplain not one against another, brethren, that ye be not judged. Behold, the judge stands before the door.
Hermanos, no se quejen unos de otros, para que no sean condenados. ¡Vean que el juez ya está a la puerta!
10 T ake an example, brethren, of suffering and having patience, the prophets, who have spoken in the name of Lord.
Hermanos míos, tomen como ejemplo de sufrimiento y de paciencia a los profetas que hablaron en el nombre del Señor.
11 B ehold, we call them blessed who have endured. Ye have heard of the endurance of Job, and seen the end of the Lord; that the Lord is full of tender compassion and pitiful.
Recuerden que nosotros consideramos dichosos a los que pacientemente sufren. Ustedes ya han sabido de la paciencia de Job, y saben también cómo lo trató el Señor al final, porque él es todo compasión y misericordia.
12 B ut before all things, my brethren, swear not, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your yea be yea, and your nay, nay, that ye do not fall under judgment.
Pero sobre todo, hermanos míos, no juren ni por el cielo, ni por la tierra, ni por ninguna otra cosa. Cuando digan «sí», que sea «sí»; y cuando digan «no», que sea «no». De lo contrario, caerán en condenación.
13 D oes any one among you suffer evil? let him pray. Is any happy? let him sing psalms.
¿Hay alguien entre ustedes, que esté afligido? Que ore a Dios. ¿Alguno de ustedes está de buen humor? Que cante alabanzas.
14 I s any sick among you? let him call to the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of Lord;
¿Hay entre ustedes algún enfermo? Que se llame a los ancianos de la iglesia, para que oren por él y lo unjan con aceite en el nombre del Señor.
15 a nd the prayer of faith shall heal the sick, and the Lord shall raise him up; and if he be one who has committed sins, it shall be forgiven him.
La oración de fe sanará al enfermo, y el Señor lo levantará de su lecho. Si acaso ha pecado, sus pecados le serán perdonados.
16 C onfess therefore your offences to one another, and pray for one another, that ye may be healed. fervent supplication of the righteous has much power.
Confiesen sus pecados unos a otros, y oren unos por otros, para que sean sanados. La oración del justo es muy poderosa y efectiva.
17 E lias was a man of like passions to us, and he prayed with prayer that it should not rain; and it did not rain upon the earth three years and six months;
Elías era un hombre con limitaciones semejantes a las nuestras. Pero oró con fervor para que no lloviera, y durante tres años y seis meses no llovió sobre la tierra.
18 a nd again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth caused its fruit to spring forth.
Después volvió a orar, y el cielo dejó caer su lluvia, y la tierra dio sus frutos.
19 M y brethren, if any one among you err from the truth, and one bring him back,
Hermanos, si alguno de ustedes se ha apartado de la verdad, y otro lo hace volver a ella,
20 l et him know that he that brings back a sinner from error of his way shall save a soul from death and shall cover a multitude of sins.
sepan que el que haga volver al pecador de su mal camino, lo salvará de la muerte y cubrirá una gran cantidad de pecados.